[일본어 여행회화 - Day 3]
상황: 식당에서 음식을 주문하고 계산하는 상황이야.
나: すみません!注文お願いします。 (스미마셍! 츄-몽 오네가이시마스.)
すみません(스미마셍):
구성:
す(스)+み(미)+ま(마)+せ(세)+ん(응)설명: '죄송합니다' 또는 '실례합니다'라는 뜻을 가진 히라가나 단어야.
注文(츄-몽):
한자:
注(주)+文(문)한국 한자와의 비교:
뜻: 한국어 '주문(注文)'과 뜻은 같아. 하지만 일본어에서는 식당이나 가게에서 물건을 **'주문'**할 때 주로 쓰여.
발음: 한국어 '주문'과 달리 **'츄-몽(chūmon)'**이라고 발음해.
お願いします(오네가이시마스):
한자:
願(원)한국 한자와의 비교:
뜻: 한국 한자 '원할 원(願)'과 뜻이 같아.
발음: 한국어 '원'과 달리 **'네가이(negai)'**라고 발음해.
전체 의미: '저기요! 주문 부탁드립니다.'
직원: はい。何になさいますか? (하이. 나니니 나사이마스까?)
はい(하이):
구성:
は(하)+い(이)설명: 히라가나로 '네', '예'라는 뜻을 가지고 있어.
何(나니):
한자:
何(하)한국 한자와의 비교:
뜻: 한국 한자 '어찌 하(何)'와는 뜻이 달라. 일본어에서는 **'무엇'**이라는 뜻이야.
발음: 한국어 '하'와 달리 '나니(nani)' 또는 **'난(nan)'**으로 발음해.
になさいますか(니 나사이마스까):
구성:
に(니)+な(나)+さ(사)+い(이)+ま(마)+す(스)+か(카)설명: '무엇으로 하시겠습니까?'라는 뜻의 매우 공손한 표현이야.
전체 의미: '네. 무엇으로 하시겠어요?'
나: これ、一つください。 (고레, 히토츠 쿠다사이.)
これ(고레):
구성:
こ(코)+れ(레)설명: '이것'이라는 뜻의 히라가나 단어야.
一つ(히토츠):
한자:
一(일)한국 한자와의 비교:
뜻: 한국 한자 '한 일(一)'과 뜻은 같아. '하나'라는 의미를 가지고 있어.
발음: 한국어 '일'과 달리 **'히토(hito)'**라고 발음해. 뒤에 붙는
つ(츠)는 개수를 세는 접미사야.
ください(구다사이):
구성:
く(쿠)+だ(다)+さ(사)+い(이)설명: '~해주세요'라는 뜻의 히라가나 단어야.
전체 의미: '이거 하나 주세요.'
나: お会計お願いします。 (오카이케이 오네가이시마스.)
お会計(오카이케이):
한자:
会(회)+計(계)한국 한자와의 비교:
뜻: 한국어 '회계(會計)'는 주로 회사의 재무 관련 단어지만, 일본어에서는 식당이나 상점에서 **'계산, 빌'**이라는 의미로 주로 쓰여.
발음: 한국어 '회계'와 달리 **'카이케이(kaikei)'**라고 발음해.
お願いします(오네가이시마스):
한자:
願(원)설명: 1번 문장에서 설명한 것과 똑같이, '부탁합니다'라는 공손한 뜻이야.
전체 의미: '계산 부탁드립니다.'
직원: 千二百円です。 (센 니햐쿠엔 데스.)
千二百円(센 니햐쿠엔):
한자:
千(천)+二(이)+百(백)+円(원)한국 한자와의 비교:
뜻: 한국 한자와 뜻이 모두 같아.
발음: 한국어 발음과 모두 달라. 일본어에서는 각각 **
센(sen),니(ni),햐쿠(hyaku),엔(en)**이라고 발음해.
です(데스):
구성:
で(데)+す(스)설명: 히라가나로 '~입니다'라는 뜻을 가져.
전체 의미: '천이백엔입니다.'
댓글 없음:
댓글 쓰기