2026. 2. 6.

김재우 영어회화 day15 are you done with your plate?

 A: Are you done with your plate? (다 드셨나요? 접시 치워드릴까요?)

B: Yes, I am. Thank you. The food was delicious. (네, 다 먹었어요. 감사합니다. 음식이 정말 맛있었네요.)

A: I’m glad you enjoyed it. Would you like to see the dessert menu? (즐거우셨다니 다행입니다. 디저트 메뉴판을 좀 보여드릴까요?)

B: Actually, I’m too full for dessert. Just the check, please. (사실 너무 배불러서 디저트는 못 먹겠어요. 계산서 좀 부탁드려요.)

일어 day10 호텔 프런트에서 체크인을 하고 조식 정보를 확인하는 상황

상황: 호텔 프런트에서 체크인을 하고 조식 정보를 확인하는 상황

1. 나: すみません。チェックイン お願いします。 (스미마셍. 쳇쿠인 오네가이시마스.)

  • 단어 및 한자 분석:

    • チェック인 (쳇쿠인): 'Check-in'을 가타카나로 표기한 거야.

    • お願い (바랄 원):

      • 발음: 네가이 (negai)

      • 비교: 한국 한자 '원할 원(願)'의 약자를 써. '부탁'이라는 뜻이야.

  • 전체 뜻: 실례합니다. 체크인 부탁합니다.


2. 직원: 予約(よやく)の お名前(なまえ)를 教(おし)えて ください。 (요야쿠노 오나마에오 오시에떼 구다사이.)

  • 한자 상세 분석:

    • 予約 (미리 예 + 맺을 약):

      • 발음: 요야쿠 (yoyaku)

      • 비교: 한국어 **'예약'**과 한자 및 뜻이 똑같아. 발음만 '요야쿠'로 기억해 줘.

    • 名前 (이름 명 + 앞 전):

      • 발음: 나마에 (namae)

      • 비교: '이름'이라는 뜻이야. 앞에 **'お(오)'**를 붙여서 상대방의 이름을 정중하게 부르는 거야.

    • 教 (가르칠 교):

      • 발음: 오시 (oshi)

      • 비교: 한국 한자 '교'와 뜻은 같아. 여기서는 정보를 '알려달라'는 뜻으로 쓰여.

  • 전체 뜻: 예약하신 성함을 알려주세요.


3. 나: 朝食(ちょうしょく)は何時(なんじ)からですか? (쵸-쇼쿠와 난지카라데스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 朝食 (아침 조 + 먹을 식):

      • 발음: 쵸-쇼쿠 (chōshoku)

      • 비교: 한국어 **'조식'**과 한자가 똑같아. '아침 식사'를 뜻해.

    • 何時 (어찌 하 + 때 시):

      • 발음: 난지 (nanji)

      • 비교: 데이 8에서 배웠지? '몇 시'라는 뜻이야.

  • 단어 및 문장 구성:

    • から (카라): '~부터'라는 뜻의 조사야.

  • 전체 뜻: 조식은 몇 시부터인가요?


4. 직원: 朝(あさ)의 七時(しちじ)から 十時(じゅうじ)までです。 (아사노 시치지카라 쥬-지마데데스.)

  • 한자 상세 분석:

    • 朝 (아침 조):

      • 발음: 아사 (asa)

      • 비교: '아침'을 뜻하는 명사야.

    • 七時 (일곱 칠 + 때 시):

      • 발음: 시치지 (shichiji)

      • 비교: 숫자 7은 '나나'라고도 읽지만, 시간을 말할 때는 주로 **'시치'**라고 읽어.

    • 十時 (열 십 + 때 시):

      • 발음: 쥬-지 (jūji)

      • 비교: 10시를 뜻해.

  • 단어 및 문장 구성:

    • まで (마데): '~까지'라는 뜻이야.

  • 전체 뜻: 아침 7시부터 10시까지입니다.


[한 끗 차이 - 오늘 배운 것 중 핵심]

일본어에서 시간을 말할 때 **숫자 4(요지), 7(시치지), 9(쿠지)**는 발음이 예외적이라 주의해야 해! 특히 7시는 '나나지'가 아니라 **'시치지'**라고 해야 호텔 직원이 더 잘 알아들어.

HH를 위한 정리

  • 가타카나 활용: 호텔에서는 '체크인', '체크아웃', '와이파이' 같은 단어를 모두 가타카나로 써. 이 글자들만 눈에 익혀도 호텔 안내판 읽기가 쉬워져.

  • 조사 'から(카라)'와 'まで(마데)': '~부터 ~까지' 세트야. 기차 시간이나 운영 시간을 물을 때 항상 같이 다니는 단짝이니 꼭 세트로 외워두자.

  • 성함은 '오나마에(お名前)': 그냥 '나마에'라고 하지 않고 앞에 **'오'**를 붙이는 건 상대방을 존중하는 일본어 특유의 매너야.

2026. 2. 4.

일어 day9 : 식사를 마치고 계산대에서 결제 방식을 묻고 영수증을 받는 상황

상황: 식사를 마치고 계산대에서 결제 방식을 묻고 영수증을 받는 상황

1. 나: すみません。別々(べつべつ)に 会計(かいけい)できますか? (스미마셍. 베츠베츠니 카이케이 데키마스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 別 (나눌 별): * 발음: 베츠 (betsu)

      • 비교: '따로따로'라는 뜻으로 같은 한자를 두 번 써서 **'베츠베츠'**라고 해. 한국 한자 '별'과 뜻은 같지만 발음이 전혀 달라.

    • 会計 (모일 회 + 셀 계): * 발음: 카이케이 (kaikei)

      • 비교: 한국어 '회계'와 한자가 똑같아. 일본 식당에서 **'계산'**을 의미하는 가장 일반적인 단어야.

  • 전체 뜻: 실례합니다. 따로따로 계산할 수 있나요?


2. 직원: はい。カードで 払(はら)いますか? (하이. 카-도데 하라이마스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 払 (떨칠 발): * 발음: 하라 (hara)

      • 비교: 일본에서 돈을 **'지불하다'**라는 뜻의 동사 **'하라우(払う)'**의 한자야. 모양을 잘 봐둬.

  • 단어 및 문장 구성:

    • カード (카-도): 가타카나로 쓴 'Card'야.

    • で (데): 수단을 나타내는 조사로 '~으로'라는 뜻이야.

  • 전체 뜻: 네. 카드로 지불하시겠습니까?


3. 나: はい。領収書(りょうしゅうしょ)を ください。 (하이. 료-슈-쇼오 쿠다사이.)

  • 한자 상세 분석:

    • 領収書 (거느릴 령 + 거둘 수 + 글 서): * 발음: 료-슈-쇼 (ryōshūsho)

      • 비교: 한국의 **'영수증'**과 뜻이 같아. 발음할 때 '료-'와 '슈-'를 길게 끌어주는 게 포인트야.

  • 전체 뜻: 네. 영수증을 주세요.


4. 직원: 袋(ふくろ)は 必要(ひつよう)ですか? (후쿠로와 히츠요-데스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 袋 (자루 대): * 발음: 후쿠로 (fukuro)

      • 비교: **'봉투'**를 뜻해. 편의점이나 마트에서 매일 듣게 될 단어야.

    • 必要 (반드시 필 + 요긴할 요): * 발음: 히츠요- (hitsuyō)

      • 비교: 한국어 **'필요'**와 한자 및 뜻이 똑같아.

  • 전체 뜻: 봉투는 필요하십니까?


HH를 위한 정리

  • 문장 철칙: 이제 대화 문장 안에 한글 조사(는, 가 등)가 완전히 사라진 걸 확인할 수 있을 거야. 앞으로 모든 '데이'에서 이 규칙을 절대 엄수할게.

  • 베츠베츠(別々): 일본의 '더치페이' 문화를 상징하는 단어야. 계산대 앞에서 이 말만 해도 약속이나 한 듯 각자 결제 금액을 알려줄 거야.

  • 필요(必要): 발음이 '히츠요-'라는 점만 익히면 한국어와 쓰임새가 같아서 금방 익숙해질 거야.

일어 day8 역에서 목적지까지 가는 법과 요금을 확인

상황: 역에서 목적지까지 가는 법과 요금을 확인하는 상황

1. 나: すみません。浅草(あさくさ)まで いくらですか? (스미마셍. 아사쿠사마데 이쿠라데스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 浅草 (얕을 천 + 풀 초):

      • 발음: 아사쿠사 (asakusa)

      • 설명: 도쿄의 유명 지명이야. 한자 '천초'를 일본식 훈독으로 읽어서 '아사쿠사'가 돼.

  • 단어 및 문장 구성:

    • まで (마데): '~까지' (조사)

    • いくら (이쿠라): '얼마' (가격을 묻는 의문사)

    • ですか (데스까): '~입니까?'

  • 전체 뜻: 실례합니다. 아사쿠사까지 얼마인가요?


2. 역무원: 二百四十(にひゃくよんじゅう)円(えん)です。 (니햐쿠욘쥬-엔데스.)

  • 한자 상세 분석:

    • 二百 (이백): '니햐쿠'. 한국의 '이백'과 뜻은 같지만 발음이 달라.

    • 四十 (사십): '욘쥬-'. 일본어에서 숫자 4는 '시' 또는 '욘'으로 읽히는데, 여기서는 **'욘'**이야.

    • 円 (둥글 원):

      • 발음: 엔 (en)

      • 비교: 한국의 '원'에 해당하는 화폐 단위야. 한자는 한국에서 쓰는 '圓'의 약자인 **'円'**을 써.

  • 전체 뜻: 240엔입니다.


3. 나: 次(つぎ)의 電車(でんしゃ)は何時(なんじ)ですか? (츠기노 덴샤와 난지데스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 次 (버금 차):

      • 발음: 츠기 (tsugi)

      • 비교: '다음'을 뜻해. 한국 한자 '차'와 뜻은 같지만 발음은 **'츠기'**야.

    • 電車 (번개 전 + 수레 차):

      • 발음: 덴샤 (densha)

      • 비교: 한국의 '전차'와 같은 한자야. 일본에서는 지하철이나 기차를 통틀어 가장 흔하게 쓰는 말이야.

    • 何時 (어찌 하 + 때 시):

      • 발음: 난지 (nanji)

      • 비교: '몇 시'라는 뜻이야. 한국어 '하시'가 아니라 일본어 의문사 **'난'**과 시간 단위 **'지'**가 합쳐졌어.

  • 전체 뜻: 다음 열차는 몇 시입니까?


4. 역무원: 十分(じゅっぷん)後(ご)に 来(き)ます。 (쥽뿐고니 키마스.)

  • 한자 상세 분석:

    • 十分 (열 십 + 나눌 분):

      • 발음: 쥽뿐 (juppun)

      • 비교: '10분'이야. 발음이 '주-분'이 아니라 짧고 강하게 **'쥽뿐'**이라고 변하는 게 핵심이야.

    • 後 (뒤 후):

      • 발음: 고 (go)

      • 비교: '~후'라는 뜻. 한국 한자 발음 '후'와 일본어 **'고'**는 비슷하면서도 다르지?

    • 来 (올 래):

      • 발음: 키 (ki)

      • 비교: '오다'라는 뜻의 동사야. 원형은 '쿠루'지만, '옵니다'라고 할 땐 **'키마스'**가 돼.

  • 전체 뜻: 10분 후에 옵니다.


HH를 위한 정리

  • 전차(電車)의 생활화: 일본 여행 중에는 '지하철(地下鉄)'보다 **'덴샤'**라는 말이 훨씬 많이 들릴 거야. 꼭 기억해 둬.

  • 한자 약자 주의: **'円(엔)'**이나 '来(래)' 같은 글자는 한국 한자와 모양이 미세하게 다르니까 눈에 익혀두면 좋아.

2026. 2. 2.

김재우 영어회화 day14 There is something different about BTS

 A: There is something different about BTS. (방탄소년단은 확실히 뭔가 다른 점이 있어.)

B: I agree. Their connection with fans is on another level. (동감이야. 팬들과의 유대감이 차원이 다르더라고.)

A: It’s not just their music; it’s the message they share. (단순히 음악뿐만 아니라 그들이 공유하는 메시지가 특별해.)

B: Exactly. That’s why they have such a huge global impact. (맞아. 그래서 전 세계적으로 그렇게 큰 영향력을 미치는 거겠지.)

일어 day7 약국에서 구매

상황: 약국(드럭스토어)에서 약사에게 증상을 설명하고 약을 추천받는 상황

1. 나: すみません。頭(あたま)が痛(いた)いです。いい薬(くすり)はありますか? (스미마셍. 아타마가 이타이데스. 이이 쿠스리와 아리마스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 頭 (머리 두):

      • 일본어 발음: 아타마 (atama)

      • 한국 한자와의 비교: 한국에서는 '두(頭)'라고 읽고 '머리'를 뜻해. 일본에서도 뜻은 '머리'로 똑같지만, 읽을 때는 **'아타마'**라고 전혀 다르게 읽어.

    • 痛 (아플 통):

      • 일본어 발음: 이타 (ita)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '아플 통(痛)'과 모양과 뜻이 똑같아. 한국어로는 '통증' 할 때 '통'이지만, 일본어 형용사로 쓰일 때는 **'이타이(아프다)'**라고 읽어.

    • 薬 (약 약):

      • 일본어 발음: 쿠스리 (kusuri)

      • 한국 한자와의 비교: 한국에서는 이라고 복잡하게 쓰지만, 일본에서는 아래에 '나무 목(木)' 자가 들어간 이라는 약자를 써. 발음도 '약'이 아닌 **'쿠스리'**야.

  • 문장 구성:

    • すみません: '저기요/실례합니다'

    • ~が(가): '~이/가' (조사)

    • いい(이이): '좋은' (형용사)

    • ~はありますか(와 아리마스까): '~은/는 있습니까?'

  • 전체 뜻: 저기요. 머리가 아파요. 좋은 약 있나요?


2. 약사: はい。これはよく効(き)く薬(くすり)ですよ。 (하이. 코레와 요쿠 키쿠 쿠스리데스요.)

  • 한자 상세 분석:

    • 効 (본받을/효과 효):

      • 일본어 발음: 키 (ki)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '효과 효(効)'와 모양과 뜻이 같아. 한국어는 '효'라고 읽지만, 일본어 동사로는 **'키쿠(효과가 있다/듣다)'**라고 읽어.

  • 문장 구성:

    • はい: '네'

    • これ(코레): '이것'

    • よく(요쿠): '잘/자주'

    • ~ですよ(데스요): '~입니다 (강조)'

  • 전체 뜻: 네. 이것은 잘 듣는(효과 좋은) 약이에요.


3. 나: 1日(いちにち)に何回(なんかい)飲(の)みますか? (이치니치니 난카이 노미마스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 日 (날 일):

      • 일본어 발음: 니치 (nichi)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '일(日)'과 뜻은 같아. 여기서는 하루(1일)를 뜻해서 **'니치'**라고 읽어.

    • 何 (어찌 하):

      • 일본어 발음: 난 (nan)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '어찌 하(何)'와 모양은 같지만, 일본어에서는 **'무엇/몇'**이라는 의문사로 쓰여. 발음은 **'난'**이야.

    • 回 (돌 회):

      • 일본어 발음: 카이 (kai)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '회(回)'와 뜻이 똑같아. 횟수를 나타내고 발음은 **'카이'**라고 해.

    • 飲 (마실 음):

      • 일본어 발음: 노 (no)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '마실 음(飮)'의 약자인 을 써. 일본에서는 약을 '먹다'가 아니라 **'마시다(노무)'**라고 표현하는 게 특징이야. 발음은 '노미마스'.

  • 전체 뜻: 하루에 몇 번 먹나요(마시나요)?


4. 약사: 1日(いちに치)3回(さんかい)、食後(しょくご)に飲(の)んでください。 (이치니치 산카이, 쇼쿠고니 논데 구다사이.)

  • 한자 상세 분석:

    • 食 (먹을 식) + 後 (뒤 후):

      • 일본어 발음: 쇼쿠 (shoku) + 고 (go)

      • 한국 한자와의 비교: 한국어 **'식후'**와 뜻이 완벽히 똑같아. 발음만 **'쇼쿠고'**로 달라.

  • 전체 뜻: 하루 3번, 식후에 드세요(마셔주세요).


HH를 위한 정리

  • 약은 飲む(노무): 일본에서 약은 씹어 먹거나 삼키더라도 무조건 '마시다'라는 표현을 써. '타베루(먹다)'라고 하면 어색하니까 꼭 기억해!

  • 한자의 차이: 한국에서 쓰는 복잡한 한자(藥, 飮) 대신 일본식 약자(薬, 飲)를 사용해. 모양이 훨씬 단순해진 걸 볼 수 있어.

  • 한 한 차이: '위(胃)'나 '식후(食後)'처럼 한국과 뜻이 같은 단어도 많지만, 발음은 완전히 다르니 한자 옆의 히라가나 발음을 잘 봐야 해.