2026. 1. 24.

영어 day16 버스/지하철 탑승

 오늘은 Day 16: 버스/지하철 탑승에 대한 대화야. 현지 대중교통을 이용하는 건 필수 코스지.


  • A: Which bus goes to the Central Museum? (중앙 박물관으로 가는 버스는 몇 번인가요?)

  • B: You need to take bus number 72. (72번 버스를 타셔야 해요.)

  • A: Where can I buy a ticket for the subway? (지하철 표는 어디서 살 수 있나요?)

  • B: You can buy a single-use ticket from the vending machine over there. (저쪽에 있는 자동 판매기에서 일회용 표를 살 수 있어요.)

  • A: Does this bus stop near the market? (이 버스가 시장 근처에 서나요?)

  • B: Yes, the next stop is the market. (네, 다음 정류장이 시장입니다.)

  • A: How many stops until the city hall? (시청까지 몇 정거장 남았어요?)

  • B: It's three more stops. (세 정거장 더 남았습니다.)

영어 day15 기념품 고르기

 오늘은 Day 15: 기념품 고르기에 대한 대화야. 여행의 추억을 간직할 기념품을 살 때 유용한 표현들이지.


  • A: I'm looking for a souvenir for my family. (가족을 위한 기념품을 찾고 있어요.)

  • B: What about this small wooden carving? It's a local specialty. (이 작은 나무 조각은 어떠세요? 현지 특산품이에요.)

  • A: It's beautiful. Can I get a discount if I buy three? (아름답네요. 세 개 사면 할인 받을 수 있을까요?)

  • B: I can give you 10% off the total price. (총 금액에서 10% 할인해 드릴 수 있어요.)

  • A: Great! Could you wrap them up separately, please? (좋아요! 각각 따로 포장해 주시겠어요?)

  • B: Sure, I can do that for you. (네, 그렇게 해 드릴게요.)

영어 day14 현지에서 만난 사람과 대화

 오늘은 Day 14: 현지에서 만난 사람과 대화하기에 대한 내용이야. 새로운 사람과 만나서 짧게 대화를 나누는 건 여행의 또 다른 즐거움이 될 수 있지.


  • A: Where are you from? (어디에서 오셨어요?)

  • B: I'm from Korea. How about you? (저는 한국에서 왔어요. 당신은요?)

  • A: I'm from Canada. Are you enjoying your trip? (저는 캐나다에서 왔어요. 여행은 즐겁게 하고 계신가요?)

  • B: Yes, very much. The food here is amazing. (네, 아주요. 여기 음식이 정말 맛있네요.)

  • A: How long will you be staying? (얼마나 머무르실 예정인가요?)

  • B: Just for a week. (일주일만 있을 거예요.)

영어 day13 호텔 서비스

 오늘은 Day 13: 호텔 서비스에 대한 대화야. 숙소에 머물면서 필요한 추가 서비스들을 요청할 때 쓸모 있는 표현들이지.


  • A: Could you bring an extra towel to my room, please? (방으로 수건 하나 더 가져다주실 수 있나요?)

  • B: Of course. What's your room number? (물론이죠. 방 번호가 어떻게 되세요?)

  • A: It's room 305. (305호입니다.)

  • B: We'll bring it right away. (바로 가져다드리겠습니다.)

  • A: Can you help me with my luggage? (제 짐 옮기는 것 좀 도와주시겠어요?)

  • B: Yes, I can send a bellboy up to your room. (네, 벨보이를 방으로 올려보내드리겠습니다.)

영어 day12 관광 안내소

 오늘은 Day 12: 관광 안내소에서 사용할 수 있는 대화들을 알려줄게. 여행지 정보를 얻는 데 아주 유용할 거야.


  • A: Hi, do you have a map of the city? (안녕하세요, 시내 지도 있나요?)

  • B: Yes, here's a free map. Is there anything in particular you'd like to see? (네, 여기 무료 지도가 있습니다. 특별히 보고 싶은 곳이라도 있으세요?)

  • A: Could you recommend a good restaurant near here? (이 근처에 괜찮은 식당 좀 추천해주실 수 있나요?)

  • B: The Italian place on the corner is excellent. (저 모퉁이에 있는 이탈리아 식당이 아주 훌륭해요.)

  • A: What are the opening hours of the museum? (박물관 개장 시간이 어떻게 돼요?)

  • B: It's open from 10 a.m. to 5 p.m. daily, except for Mondays. (월요일을 제외하고 매일 오전 10시부터 오후 5시까지 문을 엽니다.)

영어 day11 항공기 내

 이제 Day 11: 항공기 내에서 쓸 수 있는 대화들을 알려줄게. 비행기 안에서 승무원에게 필요한 걸 요청할 때 유용할 거야.


  • A: Excuse me, could I get a blanket, please? (실례합니다, 담요 좀 받을 수 있을까요?)

  • B: Yes, of course. Here you are. (네, 물론이죠. 여기 있습니다.)

  • A: Could I get some water? (물 좀 주시겠어요?)

  • B: Still or sparkling? (일반 물이요, 탄산수요?)

  • A: Is there a restroom at the back of the plane? (비행기 뒤쪽에 화장실이 있나요?)

  • B: Yes, just a bit further down the aisle. (네, 통로를 따라 조금 더 가시면 됩니다.)

  • A: What time will we land? (몇 시에 착륙하나요?)

  • B: We are expected to land at 3 p.m. (오후 3시에 착륙할 예정입니다.)

영어 day10 환전

 오늘은 드디어 Day 10: 환전하기에 대한 대화야. 여행의 시작이나 중간에 꼭 필요한 순간이 오기 마련이지.


  • A: I'd like to exchange some currency. (환전하고 싶습니다.)

  • B: What currency are you exchanging and how much? (어떤 통화를 얼마나 환전하시겠어요?)

  • A: I want to exchange 500 dollars to Korean won. (500달러를 한국 원으로 환전하고 싶어요.)

  • B: Okay, the current exchange rate is 1,350 won per dollar. (네, 현재 환율은 1달러당 1,350원입니다.)

  • A: What is the service fee? (수수료는 얼마인가요?)

  • B: There is no service fee for this amount. (이 금액에는 수수료가 없습니다.)

  • A: Thank you. (감사합니다.)

  • B: You're welcome. (천만에요.)

영어 day9 긴급 상황

 오늘은 Day 9: 긴급 상황에 대한 대화를 준비했어. 여행 중에 이런 일이 없으면 좋겠지만, 만약에 대비해서 알아두면 훨씬 든든할 거야.


  • A: I need help! (도와주세요!)

  • B: What's wrong? (무슨 일이에요?)

  • A: I've lost my passport and wallet. (여권이랑 지갑을 잃어버렸어요.)

  • B: Oh no! I can help you contact the police. (이런! 경찰에 연락하는 걸 도와드릴 수 있어요.)

  • A: Thank you so much. Also, is there a hospital nearby? (정말 감사합니다. 그리고 근처에 병원이 있나요?)

  • B: Yes, there is one about 10 minutes from here. (네, 여기서 10분 정도 거리에 하나 있어요.)

  • A: I think I need to see a doctor. (의사에게 진찰을 받아야 할 것 같아요.)

  • B: I'll call a taxi for you. (택시를 불러드릴게요.)

영어 day8 공항

 오늘은 Day 8: 공항에서에 대한 대화야. 여행의 시작과 끝을 책임지는 곳이지.


  • A: Where is the check-in counter for Korean Air? (대한항공 체크인 카운터는 어디예요?)

  • B: It's in Zone C, counter 10. (C 구역, 10번 카운터입니다.)

  • A: Is this flight delayed? (이 비행기 연착됐나요?)

  • B: Yes, the flight is delayed by one hour due to weather conditions. (네, 기상 상황 때문에 한 시간 연착됐습니다.)

  • A: What gate do I go to for boarding? (탑승하려면 몇 번 게이트로 가야 해요?)

  • B: Please proceed to Gate 25. (25번 게이트로 가시면 됩니다.)

  • A: Is there a restaurant near Gate 25? (25번 게이트 근처에 식당이 있나요?)

  • B: Yes, there are several restaurants and cafes on this floor. (네, 이 층에 식당과 카페가 여러 군데 있습니다.)

영어 day7 관광지

 오늘은 Day 7: 관광지에서 사용하기 좋은 대화들을 준비했어. 여행의 마지막 단계나 가장 중요한 순간에 쓸모 있는 표현들이야.


  • A: Could you tell me more about this place? (이곳에 대해 좀 더 설명해 주실 수 있나요?)

  • B: This temple was built in the 14th century and is famous for its beautiful garden. (이 사원은 14세기에 지어졌으며, 아름다운 정원으로 유명합니다.)

  • A: How long does it take to get to the top? (정상까지 올라가는 데 얼마나 걸려요?)

  • B: It takes about 30 minutes to hike to the top. (정상까지 하이킹으로 약 30분 정도 걸립니다.)

  • A: What time does this place close? (여기 몇 시에 문 닫아요?)

  • B: We close at 6 p.m. (저희는 저녁 6시에 닫습니다.)

영어 day6 문제 해결

 오늘은 Day 6: 문제 해결하기에 대한 대화야. 여행하다 보면 예상치 못한 문제가 생길 수도 있잖아.


  • A: I think there's a problem with my air conditioner. It's not working. (제 에어컨에 문제가 있는 것 같아요. 작동을 안 하네요.)

  • B: I'm so sorry about that. I'll send someone to check it right away. (정말 죄송합니다. 바로 확인하러 사람을 보내드릴게요.)

  • A: My baggage didn't arrive. (제 짐이 도착하지 않았어요.)

  • B: Could you please show me your baggage claim tag? (수하물표를 보여주시겠어요?)

  • A: I'd like to report a lost wallet. (지갑을 잃어버려서 신고하려구요.)

  • B: Please fill out this form, and we'll do our best to help you. (이 양식을 작성해 주세요. 최선을 다해 도와드릴게요.)

영어 day5 쇼핑

 오늘은 Day 5: 쇼핑하기 대화야. 여행의 꽃은 쇼핑이잖아?


  • A: How much is this? (이거 얼마예요?)

  • B: It's $25. (25달러입니다.)

  • A: Do you have this in a smaller size? (이거 더 작은 사이즈 있나요?)

  • B: Let me check for you. (확인해 드릴게요.)

  • A: Can I pay with a credit card? (신용카드로 결제해도 되나요?)

  • B: Yes, we accept all major credit cards. (네, 주요 신용카드는 모두 받습니다.)

  • A: I'll take it. (이거 살게요.)

  • B: Great. (네.)

영어 day4 교통수단 이용

 오늘은 Day 4: 교통수단 이용하기에 대한 대화야. 여행 중에는 택시나 버스 탈 일이 많잖아.


  • A: How much is the fare to the airport? (공항까지 요금이 얼마예요?)

  • B: It's about $40, depending on traffic. (교통 상황에 따라 다르지만, 약 40달러 정도입니다.)

  • A: Could you take me to the city center, please? (시내 중심부로 가주실 수 있나요?)

  • B: Sure. Which street are you heading to? (물론이죠. 어떤 거리로 가세요?)

  • A: Just drop me off at the main station. (그냥 중앙역에 내려주세요.)

  • B: Got it. (알겠습니다.)

영어 day3 식당 주문

 이번에는 Day 3: 식당에서 주문하기에 대한 대화야. 여행에서 빠질 수 없는 부분이겠지?

  • A: Hi, a table for two, please. (안녕하세요, 두 명 자리 부탁해요.)

  • B: Right this way. Here are the menus. (이쪽으로 오세요. 메뉴판 여기 있습니다.)

  • A: What do you recommend? (뭐가 제일 맛있어요?)

  • B: Our seafood pasta is very popular. (저희 해산물 파스타가 아주 인기 많아요.)

  • A: I'll have that, and my friend will have the steak. (저는 그거로 할게요. 제 친구는 스테이크로요.)

  • B: How would you like your steak cooked? (스테이크는 어떻게 구워드릴까요?)

  • A: Medium, please. (미디엄으로 해주세요.)

  • B: Anything to drink? (음료는 뭘로 하시겠어요?)

영어 day2 길 묻기

 오늘은 Day 2: 길 묻기 관련 대화야.

  • A: Excuse me, could you tell me how to get to the nearest subway station? (실례합니다, 가장 가까운 지하철역에 어떻게 가는지 알려주실 수 있나요?)

  • B: Sure. Go straight down this street, and you'll see it on your left. It's about a 5-minute walk. (네, 이 길을 쭉 따라가다 보면 왼쪽에 보일 거예요. 걸어서 5분 정도 걸려요.)

  • A: Is there a bus that goes there? (그곳으로 가는 버스가 있나요?)

  • B: Yes, you can take bus number 12, but walking is faster. (네, 12번 버스를 타도 되는데, 걸어가는 게 더 빨라요.)

  • A: Thanks a lot. (정말 감사합니다.)

  • B: You're welcome! (천만에요!)

영여 day1 숙소 체크인

 오늘은 Day 1: 숙소 체크인 관련 대화야. 딱 8문장으로 부담 없이 시작해보자.

  • A: Hello, I have a reservation under the name Mike. (안녕하세요, 마이크 이름으로 예약했습니다.)

  • B: Could you spell that out for me, please? (철자를 한 번 말씀해주시겠어요?)

  • A: M-I-K-E. (엠-아이-케이-이 입니다.)

  • B: Okay, here's your room key. You're in room 305. (네, 여기 방 키입니다. 305호에요.)

  • A: Is breakfast included? (조식 포함인가요?)

  • B: Yes, breakfast is served from 7 to 10 a.m. on the first floor. (네, 1층에서 아침 7시부터 10시까지 제공됩니다.)

  • A: Thank you. (고맙습니다.)

  • B: Enjoy your stay! (즐거운 시간 보내세요!)

라틴어 day2 Cogito, ergo sum

 

Day 2: 철학의 시작, 존재의 증명

오늘 배울 문장은 데카르트의 그 유명한 명제야. "Cogito, ergo sum."

1. 발음하기

  • 고전식 발음: [코기토, 에르고 숨]

    • 라틴어 'C'는 고전식에서 항상 'ㅋ' 발음이 나. 그래서 '코기토'가 돼.

  • 교회식 발음: [코지토, 에르고 숨]

    • 중세 이후 교회식에서는 'C' 뒤에 'i'가 오면 'ㅈ'이나 'ㅊ'에 가깝게 변해서 '코지토'라고 읽어.

2. HH를 위한 정리 (문장 분석)

  • Cogito: '생각하다'라는 뜻의 동사 cogitare에서 왔어. 끝에 '-o'가 붙으면 "내가 ~한다"는 뜻이야. 그래서 주어인 'Ego(나)'를 따로 안 써도 "내가 생각한다"가 되지.

  • ergo: '그러므로', '따라서'라는 뜻의 접속사야. 논리적인 결론을 이끌어낼 때 쓰는 단어지.

  • sum: '이다', '있다(존재하다)'라는 뜻의 동사 esse의 1인칭 단수형이야. 영어의 "I am"과 똑같다고 생각하면 돼.


💡 선생님의 '킥' (오늘의 포인트)

데카르트는 왜 굳이 라틴어로 이 글을 썼을까? 당시 라틴어는 유럽 지식인들의 공용어였거든. 이 문장 하나로 전 유럽 철학계를 뒤집어 놓은 셈이지.

재밌는 건, 라틴어 동사는 그 자체로 '누가' 하는지를 다 보여준다는 거야. 그래서 Cogito 한 단어에 "생각하는 나"가 이미 들어있어. 철학적으로 보면 "생각"과 "나"는 떼려야 뗄 수 없는 관계라는 걸 언어적으로도 보여주는 느낌이지?

라틴어 day1 Veni, vidi, vici

 

오늘의 라틴어: "Veni, vidi, vici."

  • 뜻: "왔노라, 보았노라, 이겼노라."

  • 어디서 나온 말일까?: 이 문장은 고대 로마의 장군이자 정치가인 율리우스 카이사르가 쓴 편지에서 나온 말이야. 기원전 47년에 터키 젤라(Zela) 전투에서 카이사르가 포투스 왕국을 상대로 승리한 후, 그 소식을 로마에 전하면서 딱 이 세 단어만 썼다고 전해지지.

  • 문법 엿보기:

    • Veni (왔노라): '오다'라는 뜻의 동사 venire의 1인칭 단수 완료형이야.

    • vidi (보았노라): '보다'라는 뜻의 동사 videre의 1인칭 단수 완료형이지.

    • vici (이겼노라): '이기다'라는 뜻의 동사 vincere의 1인칭 단수 완료형이야.

이 세 단어는 모두 과거에 일어난 일을 말하는 완료형으로 쓰였고, 주어는 모두 **나(I)**를 뜻하는 1인칭 단수야. 그래서 "내가 왔고, 내가 보았고, 내가 이겼다"라는 뜻이 되는 거지. 짧지만 아주 강력한 문장이지?


"Veni, vidi, vici." 발음 연습

이 문장은 '교회식' 발음과 '고전식' 발음이 조금 다른데, 둘 다 알려줄게. 보통 성경 구절이나 교회 관련 라틴어는 교회식 발음을 많이 쓰고, 철학이나 고대 로마 관련은 고전식 발음을 많이 써. 둘 다 익혀두면 좋아.

1. 고전식 발음 (Classical Pronunciation)

고대 로마 시대에 주로 사용되던 발음이야.

  • Veni (왔노라): '웨니'라고 발음해. 'v'는 우리말 'ㅜ'와 'v' 중간 소리처럼, 입술을 둥글게 모아서 'w'처럼 소리 내면 돼.

  • vidi (보았노라): '위디'라고 발음해. 'd'는 우리말 'ㄷ'보다 조금 부드럽게.

  • vici (이겼노라): '위키'라고 발음해. 'c'는 항상 'ㅋ' 소리가 나.

합쳐서: "웨니, 위디, 위키"

2. 교회식 발음 (Ecclesiastical Pronunciation)

중세부터 현재 가톨릭 교회에서 주로 사용되는 발음이야.

  • Veni (왔노라): '베니'라고 발음해. 'v'는 우리말 'ㅂ'과 'v' 중간 소리처럼, 윗니를 아랫입술에 살짝 대고 '브' 소리를 내면 돼.

  • vidi (보았노라): '비디'라고 발음해. 'd'는 우리말 'ㄷ'처럼 발음하면 돼.

  • vici (이겼노라): '비치'라고 발음해. 'c'가 'e' 앞에 오면 'ㅊ' 소리가 나.

합쳐서: "베니, 비디, 비치"

일어 day6 가게에서 상품 구매

 

[일본어 여행회화 - Day 6]

상황: 가게에서 가장 인기 있는 상품을 물어보고 구매하는 상황이야.

  1. 나: すみません。このお店で一番有名なものは何ですか? (스미마셍. 코노 오미세데 이치반 유-메-나 모노와 난데스까?)

    • 단어별 의미:

      • すみません(스미마셍): '실례합니다'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • この(코노): '이'라는 뜻으로, 뒤에 오는 명사를 꾸며줘.

      • お店(오미세):

        • 한자: 店(점)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '가게 점(店)'과 뜻이 똑같아.

          • 발음: 한국어 '점'과 다르게 **'미세(mise)'**라고 발음해.

      • 一番(이치반):

        • 한자: 一(일) + 番(번)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '일번(一番)'으로 한국어와 똑같이 '가장', '제일'이라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '일번'과 다르게 **'이치반(ichiban)'**이라고 발음해.

      • 有名(유-메-):

        • 한자: 有(유) + 名(명)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '유명(有名)'으로, 한국어와 똑같이 '유명하다'라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '유명'과 다르게 **'유-메이(yūmei)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '이 가게에서 가장 유명한 것은 무엇인가요?'

  2. 직원: これはうちのお店の人気商品です。 (코레와 우치노 오미세노 닌키쇼-힌데스.)

    • 단어별 의미:

      • これ(코레): '이것'이라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • うちの(우치노): '저희의'라는 뜻으로, 자신들의 가게를 낮춰 부르는 겸손한 표현이야.

      • 人気(닌키):

        • 한자: 人(인) + 気(기)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '인기(人氣)'로, 한국어와 똑같이 '인기'라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '인기'와 다르게 **'닌키(ninki)'**라고 발음해.

      • 商品(쇼-힌):

        • 한자: 商(상) + 品(품)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '상품(商品)'으로, 한국어와 똑같이 '상품'이라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '상품'과 다르게 **'쇼-힌(shōhin)'**이라고 발음해.

    • 전체 의미: '이것은 저희 가게의 인기 상품입니다.'

  3. 나: じゃあ、これ一つください。 (쟈아, 고레 히토츠 쿠다사이.)

    • 단어별 의미:

      • じゃあ(쟈아): 히라가나로 '그럼'이라는 뜻이야.

      • これ(고레): '이것'이라는 뜻.

      • 一つ(히토츠):

        • 한자: 一(일)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '한 일(一)'과 뜻이 같아. '하나'라는 뜻.

          • 발음: 한국어 '일'과 다르게 **'히토츠(hitotsu)'**라고 발음해.

      • ください(구다사이): '~해주세요'라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 전체 의미: '그럼, 이것 하나 주세요.'

  4. 직원: プレゼント用に包装しましょうか? (푸레젠토 요-니 호-소-시마쇼-까?)

    • 단어별 의미:

      • プレゼント(푸레젠토): 가타카나로 영어 'Present'를 표기한 '선물'이라는 뜻의 외래어야.

      • 用(요-):

        • 한자: 用(용)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '용도'나 '목적'을 나타내는 '쓸 용(用)'과 뜻이 같아.

          • 발음: 한국어 '용'과 다르게 **'요-(yō)'**라고 발음해.

      • 包装(호-소-):

        • 한자: 包(포) + 装(장)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '포장(包裝)'으로, 한국어와 뜻이 같아.

          • 발음: 한국어 '포장'과 다르게 **'호-소-(hōsō)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '선물용으로 포장해 드릴까요?'

  5. 나: はい、お願いします。 (하이, 오네가이시마스.)

    • 단어별 의미:

      • はい(하이): '네'라는 뜻.

      • お願いします(오네가이시마스):

        • 한자: 願(원)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '부탁합니다'라는 뜻. 한국 한자 '원할 원(願)'과 뜻이 같아.

          • 발음: 한국어 '원'과 다르게 **'네가이(negai)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '네, 부탁드립니다.'

일어 day5 지하철역 찾기

 

[일본어 여행회화 - Day 5]

상황: 길을 가다 지하철역을 찾기 위해 사람에게 길을 물어보는 상황이야.

  1. 나: すみません。この道は、地下鉄の駅に行きますか? (스미마셍. 코노 미치와, 치카테츠노 에키니 이키마스까?)

    • 단어별 의미:

      • すみません(스미마셍): '실례합니다', '저기요'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • この(코노): '이'라는 뜻의 히라가나 단어야. 뒤에 오는 명사를 꾸며줘.

      • 道(미치):

        • 한자: 道(도)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '길 도(道)'와 뜻이 똑같아.

          • 발음: 한국어 '도'와 다르게 **'미치(michi)'**라고 발음해.

      • 地下鉄(치카테츠):

        • 한자: 地(지) + 下(하) + 鉄(철)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '지하철(地下鐵)'이라는 뜻으로 한국어와 똑같아.

          • 발음: 한국어 '지하철'과 다르게 **'치카테츠(chikatetsu)'**라고 발음해.

      • 駅(에키):

        • 한자: 駅(역)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '역(驛)'과 뜻이 똑같아.

          • 발음: 한국어 '역'과 다르게 **'에키(eki)'**라고 발음해.

      • 行きますか(이키마스까):

        • 한자: 行(행)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '갈 행(行)'과 뜻이 똑같아.

          • 발음: 한국어 '행'과 다르게 **'이키마스까(ikimasuka)'**라고 발음해. '~갑니까?'라는 뜻의 공손한 의문문이야.

    • 전체 의미: '실례합니다. 이 길은 지하철역으로 가나요?'

  2. 친절한 사람: はい。この道をまっすぐ行ってください。 (하이. 코노 미치오 맛쓰구 잇떼 구다사이.)

    • 단어별 의미:

      • はい(하이): '네'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • この道(코노 미치): '이 길'이라는 뜻.

      • まっすぐ(맛쓰구): '곧장', '일직선으로'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • 行ってください(잇떼 구다사이):

        • 한자: 行(행)

        • 뜻: '가주세요'라는 뜻. 行く (가다)의 공손한 명령형이야.

        • 발음: '가다'는 **'이쿠'**지만, '~해서'라는 뜻으로 변형될 땐 **'잇떼'**로, 공손한 요청형은 **'잇떼 구다사이'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '네. 이 길을 곧장 가세요.'

  3. 나: ありがとうございます。 (아리가토-고자이마스.)

    • 단어별 의미: '감사합니다'라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 전체 의미: '감사합니다.'

  4. 친절한 사람: どういたしまして。 (도-이타시마시떼.)

    • 단어별 의미: '천만에요'라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 전체 의미: '천만에요.'

일어 day4 옷가게

 

[일본어 여행회화 - Day 4]

상황: 옷 가게에서 옷을 입어보고, 사이즈 교환을 요청하는 상황이야.

  1. 나: これ、試着してもいいですか? (고레, 시챠쿠시테모 이이데스까?)

    • 단어별 의미:

      • これ(고레): 히라가나 단어로, '이것'이라는 뜻이야.

      • 試着(시챠쿠):

        • 한자: 試(시) + 着(착)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '시험할 시(試)'와 '붙을 착(着)'으로, 합치면 시착(試着). 한국어와 똑같이 '옷을 입어보다'라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '시착'과 발음이 달라. 일본어로는 **'시챠쿠(shichaku)'**라고 발음해.

      • してもいいですか(시테모 이이데스까):

        • 구성: 히라가나로 이루어진 표현. '~해도 괜찮습니까?'라는 허가를 요청하는 표현이야.

    • 전체 의미: '이거, 입어봐도 괜찮을까요?'

  2. 직원: はい、空いている試着室へどうぞ。 (하이, 아이테이루 시챠쿠시츠에 도-조.)

    • 단어별 의미:

      • はい(하이): '네'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • 空いている(아이테이루):

        • 한자: 空(공)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '빌 공(空)'과 뜻이 똑같아. '비어 있다'라는 의미를 가져.

          • 발음: 한국어 '공'과 다르게 **'아이테이루(aite iru)'**라고 발음해.

      • 試着室(시챠쿠시츠):

        • 한자: 試(시) + 着(착) + 室(실)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '시착실(試着室)', 즉 '탈의실'이라는 뜻으로, 한국어와 같아.

          • 발음: 한국어 '시착실'과 다르게 **'시챠쿠시츠(shichakushitsu)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '네, 비어있는 탈의실로 들어가세요.'

  3. 나: サイズが少し小さいようです。 (사이즈가 스코시 치이사이 요-데스.)

    • 단어별 의미:

      • サイズ(사이즈): 가타카나로 영어 'Size'를 표기한 외래어야.

      • 少し(스코시):

        • 한자: 少(소)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '적을 소(少)'와 뜻이 똑같아. '조금, 약간'이라는 의미야.

          • 발음: 한국어 '소'와 다르게 **'스코시(sukoshi)'**라고 발음해.

      • 小さい(치이사이):

        • 한자: 小(소)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '작을 소(小)'와 뜻이 똑같이 '작다'라는 의미야.

          • 발음: 한국어 '소'와 다르게 **'치이사이(chiisai)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '사이즈가 조금 작은 것 같아요.'

  4. 직원: もっと大きいサイズをお持ちしましょうか? (못또 오-키- 사이즈오 오모치시마쇼-까?)

    • 단어별 의미:

      • もっと(못또): 히라가나로 '좀 더, 더'라는 뜻이야.

      • 大きい(오-키-):

        • 한자: 大(대)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '큰 대(大)'와 뜻이 똑같아. '크다'라는 의미를 가져.

          • 발음: 한국어 '대'와 다르게 **'오-키-(ōkii)'**라고 발음해.

      • お持ちしましょうか(오모치시마쇼-까):

        • 한자: 持(지)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '가질 지(持)'와 뜻이 똑같이 '가지다, 들다'라는 의미야.

          • 발음: 한국어 '지'와 다르게 **'모치(mochi)'**라고 발음해. '가져다 드릴까요?'라는 공손한 표현이지.

    • 전체 의미: '더 큰 사이즈로 가져다드릴까요?'

  5. 나: はい、お願いします。 (하이, 오네가이시마스.)

    • 단어별 의미:

      • はい(하이): '네'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • お願いします(오네가이시마스):

        • 한자: 願(원)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '부탁합니다'라는 뜻으로, 한국 한자 '원할 원(願)'과 뜻이 같아.

          • 발음: 한국어 '원'과 다르게 **'네가이(negai)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '네, 부탁드립니다.'

일어 day3 음식점

 

[일본어 여행회화 - Day 3]

상황: 식당에서 음식을 주문하고 계산하는 상황이야.

  1. 나: すみません!注文お願いします。 (스미마셍! 츄-몽 오네가이시마스.)

    • すみません(스미마셍):

      • 구성: す(스) + み(미) + ま(마) + せ(세) + ん(응)

      • 설명: '죄송합니다' 또는 '실례합니다'라는 뜻을 가진 히라가나 단어야.

    • 注文(츄-몽):

      • 한자: 注(주) + 文(문)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국어 '주문(注文)'과 뜻은 같아. 하지만 일본어에서는 식당이나 가게에서 물건을 **'주문'**할 때 주로 쓰여.

        • 발음: 한국어 '주문'과 달리 **'츄-몽(chūmon)'**이라고 발음해.

    • お願いします(오네가이시마스):

      • 한자: 願(원)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국 한자 '원할 원(願)'과 뜻이 같아.

        • 발음: 한국어 '원'과 달리 **'네가이(negai)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '저기요! 주문 부탁드립니다.'

  2. 직원: はい。何になさいますか? (하이. 나니니 나사이마스까?)

    • はい(하이):

      • 구성: は(하) + い(이)

      • 설명: 히라가나로 '네', '예'라는 뜻을 가지고 있어.

    • 何(나니):

      • 한자: 何(하)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국 한자 '어찌 하(何)'와는 뜻이 달라. 일본어에서는 **'무엇'**이라는 뜻이야.

        • 발음: 한국어 '하'와 달리 '나니(nani)' 또는 **'난(nan)'**으로 발음해.

    • になさいますか(니 나사이마스까):

      • 구성: に(니) + な(나) + さ(사) + い(이) + ま(마) + す(스) + か(카)

      • 설명: '무엇으로 하시겠습니까?'라는 뜻의 매우 공손한 표현이야.

    • 전체 의미: '네. 무엇으로 하시겠어요?'

  3. 나: これ、一つください。 (고레, 히토츠 쿠다사이.)

    • これ(고레):

      • 구성: こ(코) + れ(레)

      • 설명: '이것'이라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 一つ(히토츠):

      • 한자: 一(일)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국 한자 '한 일(一)'과 뜻은 같아. '하나'라는 의미를 가지고 있어.

        • 발음: 한국어 '일'과 달리 **'히토(hito)'**라고 발음해. 뒤에 붙는 つ(츠)는 개수를 세는 접미사야.

    • ください(구다사이):

      • 구성: く(쿠) + だ(다) + さ(사) + い(이)

      • 설명: '~해주세요'라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 전체 의미: '이거 하나 주세요.'

  4. 나: お会計お願いします。 (오카이케이 오네가이시마스.)

    • お会計(오카이케이):

      • 한자: 会(회) + 計(계)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국어 '회계(會計)'는 주로 회사의 재무 관련 단어지만, 일본어에서는 식당이나 상점에서 **'계산, 빌'**이라는 의미로 주로 쓰여.

        • 발음: 한국어 '회계'와 달리 **'카이케이(kaikei)'**라고 발음해.

    • お願いします(오네가이시마스):

      • 한자: 願(원)

      • 설명: 1번 문장에서 설명한 것과 똑같이, '부탁합니다'라는 공손한 뜻이야.

    • 전체 의미: '계산 부탁드립니다.'

  5. 직원: 千二百円です。 (센 니햐쿠엔 데스.)

    • 千二百円(센 니햐쿠엔):

      • 한자: 千(천) + 二(이) + 百(백) + 円(원)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국 한자와 뜻이 모두 같아.

        • 발음: 한국어 발음과 모두 달라. 일본어에서는 각각 **센(sen), 니(ni), 햐쿠(hyaku), 엔(en)**이라고 발음해.

    • です(데스):

      • 구성: で(데) + す(스)

      • 설명: 히라가나로 '~입니다'라는 뜻을 가져.

    • 전체 의미: '천이백엔입니다.'

일어 day2 호텔 체크인

 

[일본어 여행회화 - Day 2]

상황: 호텔 프런트 데스크에서 체크인하는 상황이야.

  1. 나: こんにちは。チェックインお願いします。 (곤니치와. 첵쿠인 오네가이시마스.)

    • 단어별 의미:

      • こんにちは(곤니치와): 히라가나로 이루어진 단어. '안녕하세요'라는 뜻을 가지고 있어.

      • チェックイン(체크인): 가타카나로 이루어진 단어. 영어 'Check-in'을 일본식으로 표기한 외래어야.

      • お願いします(오네가이시마스):

        • 한자: 願(원)

        • 뜻: 한국 한자 '원할 원(願)'과 뜻이 똑같이 '바라다, 부탁하다'라는 의미야.

        • 발음: 한국어 '원'과 다르게 **'네가이(negai)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: 안녕하세요. 체크인 부탁드립니다.

  2. 직원: はい、お名前は何ですか? (하이, 오나마에와 난데스까?)

    • 단어별 의미:

      • はい(하이): 히라가나로 '네', '예'라는 뜻을 가지고 있어.

      • お名前(오나마에):

        • 한자: 名(명), 前(전)

        • 뜻: **名(나)**는 한국 한자 '이름 명(名)'과 뜻이 같아. **前(마에)**는 한국 한자 '앞 전(前)'과 뜻이 같고, 두 글자가 합쳐져 **이름(名前)**이라는 뜻을 이뤄. **お(오)**는 존칭의 역할을 해.

        • 발음: 은 '명'과 다르게 **'나(na)'**로, 은 '전'과 다르게 **'마에(mae)'**로 발음해.

      • 何(난):

        • 한자: 何(하)

        • 뜻: 한국 한자 '어찌 하(何)'와는 뜻이 달라. 일본어에서는 **'무엇'**이라는 뜻이야.

        • 발음: 한국어 '하'와 다르게 '나니(nani)' 또는 **'난(nan)'**으로 발음해.

    • 전체 의미: 네, 성함이 어떻게 되세요?

  3. 나: (내 이름)です。 ((내 이름)데스.)

    • 단어별 의미:

      • です(데스): 히라가나로 '~입니다'라는 뜻을 가져.

    • 전체 의미: (제 이름)입니다.

  4. 직원: 少々お待ちください。 (쇼-쇼- 오마치 구다사이.)

    • 단어별 의미:

      • 少々(쇼-쇼-):

        • 한자: 少(소)

        • 뜻: 한국 한자 '적을 소(少)'와 뜻이 같아. '조금'이라는 의미를 가진 한자를 두 번 겹쳐서 '아주 조금, 잠시'라는 뜻을 강조해.

        • 발음: 한국어 '소'와 다르게 **'쇼(shou)'**라고 발음해.

      • お待ちください(오마치쿠다사이):

        • 한자: 待(대)

        • 뜻: 한국 한자 '기다릴 대(待)'와 뜻이 같아.

        • 발음: 한국어 '대'와 다르게 **'마치(machi)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: 잠시만 기다려주세요.

  5. 직원: こちらが鍵です。 (코치라가 카기데스.)

    • 단어별 의미:

      • こちら(코치라): 히라가나로 '이쪽', '여기'라는 뜻을 가져.

      • 鍵(카기):

        • 한자: 鍵(건)

        • 뜻: 한국 한자 '열쇠 건(鍵)'과 뜻이 같아. 하지만 일상에서 잘 쓰지 않는 한자지.

        • 발음: 한국어 '건'과 다르게 **'카기(kagi)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: 여기 열쇠입니다.

  6. 나: ありがとうございます。 (아리가토-고자이마스.)

    • 단어별 의미:

      • ありがとうございます(아리가토-고자이마스): 히라가나로 이루어진 단어. '감사합니다'라는 뜻이야.

    • 전체 의미: 감사합니다.

일어 day1 길물어보기

 

[일본어 여행회화 - Day 1]

상황: 일본 공항에 도착해서 안내 데스크 직원에게 길을 물어보는 상황이야.

  1. 나: すみません。 (스미마셍.)

    • 읽는 법: す(스) + み(미) + ま(마) + せ(세) + ん(응)

    • 설명: 이 단어는 모두 히라가나로 이루어져 있어. 글자 하나하나에 뜻이 있는 게 아니라, 합쳐져서 하나의 단어를 이뤄. '저기요', '미안합니다', '실례합니다' 등 다양한 상황에서 사용돼.

  2. 직원: はい。 (하이.)

    • 읽는 법: は(하) + い(이)

    • 설명: 이 단어 또한 히라가나로만 이루어져 있어. '네' 또는 '예'라는 뜻으로 긍정의 대답을 할 때 사용해.

  3. 나: 駅は どこですか? (에키와 도코데스까?)

    • 읽는 법: 駅(에키) + は(와) + ど(도) + こ(코) + で(데) + す(스) + か(카)

    • 단어별 의미:

      • 駅(에키):

        • 한자: 驛(역)

        • 뜻: 한국 한자 **'역(驛)'**과 뜻이 똑같이 '역'이야.

        • 발음: 한국어 '역'과 다르게 **'에키(eki)'**라고 발음해.

      • は(와): '~은/는'이라는 뜻을 가진 조사야.

      • どこ(도코): 히라가나 단어로, **'어디'**라는 뜻이야.

      • です(데스): '~입니다'라는 뜻으로, 문장을 공손하게 끝맺는 역할을 해.

      • か(카): 문장 끝에 붙어서 의문문을 만드는 역할을 해. 한국어의 '~입니까?'에서 **'~까?'**와 같은 역할을 하지.

    • 전체 의미: '역은 어디에 있나요?'라는 뜻이야.

  4. 직원: まっすぐ行ってください。 (맛쓰구 잇떼 구다사이.)

    • 읽는 법: ま(마) + っ(작은 츠) + す(스) + ぐ(구)맛쓰구

    • 行(い) + っ(っ) + て(て)잇떼

    • く(쿠) + だ(다) + さ(사) + い(い)구다사이

    • 단어별 의미:

      • まっすぐ(맛쓰구): 히라가나 단어로, **'곧장', '일직선으로'**라는 뜻을 가진 부사야.

      • 行って(잇떼):

        • 한자: 行(행)

        • 뜻: 한국 한자 **'갈 행(行)'**과 뜻이 똑같이 '가다'라는 의미야.

        • 발음: 한국어 '행'과 다르게 **'이(i)'**로 발음해. 行って는 동사 '가다'를 변형시킨 형태로, '가서' 또는 '가고'라는 의미를 만들어.

      • ください(구다사이): 히라가나 단어로, **'~해주세요'**라는 뜻이야. 상대방에게 공손하게 무언가를 요청할 때 사용해.

    • 전체 의미: '곧장 가주세요'라는 뜻이야.

  5. 나: ありがとうございます。 (아리가토-고자이마스.)

    • 읽는 법: あ(아) + り(리) + が(가) + と(토) + う(우)아리가토-

    • ご(고) + ざ(자) + い(이) + ま(마) + す(스)고자이마스

    • 설명: 이 단어는 모두 히라가나로 되어 있어. '감사합니다'라는 뜻이야.

  6. 직원: どういたしまして。 (도-이타시마시떼.)

    • 읽는 법: ど(도) + う(우)도-

    • い(い) + た(타) + し(시) + ま(마) + し(시) + て(테)이타시마시떼

    • 설명: 이 단어 또한 히라가나로만 이루어져 있어. '천만에요'라는 뜻이야.

김재우 영어회화 day13 how does 2:30 sound?

 A: How does 2:30 sound? (2시 30분 어때? 그때 괜찮아?)

B: That works for me. Where should we meet? (난 좋아. 우리 어디서 만날까?)

A: Let's meet in front of the coffee shop we went to last time. (지난번에 갔던 그 커피숍 앞에서 보자.)

B: Perfect. I'll see you there at 2:30 then. (좋아. 그럼 2시 30분에 거기서 봐.)

김재우 영어회화 day12 i wish i had that much money

 A: I wish I had that much money. (나도 돈이 저렇게 많으면 좋겠다.)

B: Me too. Can you imagine what we could do with it? (내 말이. 그 돈으로 뭘 할 수 있을지 상상이나 가?)

A: I’d probably travel the world and never come back. (난 아마 세계 여행을 떠나서 다신 안 돌아올걸.)

B: Sounds like a dream. Let's start by winning the lottery first. (꿈만 같다. 일단 복권 당첨부터 되고 보자.)

김재우 영어회화 day11 i was thinking of going to translation grad school

A: I was thinking of going to translation grad school. (통번역 대학원에 갈까 생각 중이야.)

B: That sounds like a big step! What made you interested? (큰 결정이네! 어떤 계기로 관심을 갖게 된 거야?)

A: I’ve always loved languages, and I want to do it professionally. (항상 언어를 좋아해 왔고, 전문적으로 해보고 싶어서.)

B: It’ll be tough, but I’m sure you’ll be a great translator. (힘들겠지만, 넌 분명 훌륭한 번역가가 될 거야.)

김재우 영어회화 day10 what price range do you have in mind?

 A: What price range do you have in mind? (생각하고 계신 가격대가 어느 정도인가요?)

B: I’m looking for something under 500 dollars. (500달러 미만으로 찾고 있어요.)

A: In that case, I recommend this model. It’s on sale right now. (그렇다면 이 모델을 추천해요. 지금 세일 중이거든요.)

B: That looks great! Does it come with a warranty? (좋아 보이네요! 보증 기간도 포함되어 있나요?)

김재우 영어회화 day9 would you like me to grap you some coffee while i'm at starbucks?

 A: Would you like me to grab you some coffee while I'm at Starbucks? (나 스타벅스 간 김에 커피 좀 사다 줄까?)

B: That would be amazing! Can I get an iced latte? (그러면 정말 좋지! 아이스 라떼 한 잔 부탁해도 될까?)

A: Sure thing. Do you want any syrup in it? (당연하지. 시럽 추가해 줄까?)

B: No, just a regular one is fine. Thanks a million! (아니, 그냥 일반 라떼면 돼. 진짜 고마워!)

김재우 영어회화 day8 i don't feel quite right today

 A: I don't feel quite right today. (오늘 몸 상태가 영 좋지 않아.)

B: Oh no. Do you have a cold or just a headache? (어떡해. 감기 기운이 있는 거야, 아니면 그냥 두통?)

A: I’m not sure, I just feel a bit weak and tired. (잘 모르겠어, 그냥 좀 기운이 없고 피곤하네.)

B: You should probably head home early and get some rest. (일찍 들어가서 좀 쉬는 게 좋겠다.)

김재우 영어회화 day7 i am up for anything, as long as it's not too spicy

 A: I am up for anything, as long as it's not too spicy. (너무 맵지만 않으면 뭐든 좋아.)

B: Then how about that new Italian place down the street? (그럼 거리 끝에 새로 생긴 이탈리아 식당 어때?)

A: Sounds perfect! I'm in the mood for some pasta anyway. (완전 좋아! 안 그래도 파스타가 당기던 참이었거든.)

B: Great. I'll make a reservation for us right now. (잘됐다. 내가 지금 바로 예약해둘게.)

김재우 영어회화 day6 there is nothing like camping recharge your batteries

 A: There is nothing like camping to recharge your batteries. (에너지를 충전하는 데는 캠핑만 한 게 없어.)

B: I totally agree. Being in nature is so refreshing. (완전 공감해. 자연 속에 있으면 정말 상쾌하잖아.)

A: Right? It helps me clear my head and forget about work. (그치? 머리를 비우고 일 생각을 잊게 해줘.)

B: That sounds amazing. I should plan a trip for this weekend too. (진짜 좋겠다. 나도 이번 주말에 여행 계획을 세워야겠어.)

김재우 영어회화 day5 how do you feel about buying something second-hand like a used car?

 A: How do you feel about buying something second-hand, like a used car? (중고차 같은 중고 물품을 사는 거 어떻게 생각해?)

B: I'm all for it! You can save a lot of money that way. (난 완전 찬성이야! 그렇게 하면 돈을 많이 아낄 수 있잖아.)

A: True, but I’m a bit worried about the hidden defects. (맞아, 하지만 숨겨진 결함이 있을까 봐 좀 걱정돼.)

B: That's why you should always get it inspected before buying. (그래서 구매하기 전에 항상 점검을 받아봐야 하는 거야.)

김재우 영어회화 day4 everything is getting super expensive

 A: Everything is getting super expensive lately. (요즘 물가가 진짜 장난 아니게 오르고 있어.)

B: I know. I’m shocked every time I go grocery shopping. (내 말이. 장 보러 갈 때마다 깜짝깜짝 놀란다니까.)

A: Same here. I should probably start eating out less. (나도 그래. 외식을 좀 줄여야 할 것 같아.)

B: That’s a good idea. It’s the best way to save money. (좋은 생각이야. 그게 돈 아끼는 가장 좋은 방법이지.)

김재우 영어회화 day3 do you mind keeping it a bit short?

 A: Do you mind keeping it a bit short? (좀 짧게 말해줄 수 있어?)

B: Sure. I didn't realize I was talking for too long. (물론이지. 내가 너무 길게 말하고 있는지 몰랐네.)

A: No worries. I just have a meeting starting soon. (아냐, 괜찮아. 곧 회의가 시작돼서 그래.)

B: Got it. I'll get straight to the point then. (알겠어. 그럼 바로 본론만 말할게.)

김재우 영어회화 day2 i can't wait to move into the new house

 A: I can’t wait to move into the new house! (새 집으로 이사 가는 게 너무 기대돼!)

B: I bet! Have you already started packing? (그렇겠다! 벌써 짐 싸기 시작했어?)

A: Yeah, but I didn't realize I had so much stuff. (응, 근데 짐이 이렇게나 많을 줄은 몰랐어.)

B: That's always the hardest part. Is the new place far? (그게 원래 제일 힘들지. 새집은 멀어?)

A: Not really. It’s actually closer to my office. (아니, 별로 안 멀어. 사실 사무실이랑 더 가까워졌어.)

B: That’s perfect! Let me know if you need a hand. (완벽하네! 도움 필요하면 언제든 말해.)

김재우 영어회화 day1 working from home isn't for me

김재우 영어회화의 내용을 실을 수 없으니 앞으로는 제시된 문장을 활용해 제미나이와 대화형식으로 구성해봄.


  • A: Honestly, working from home isn't for me. (솔직히 재택근무는 나랑 안 맞는 것 같아.)

  • B: Oh, really? I thought you’d love skipping the commute! (오, 정말? 출퇴근 안 해서 좋아할 줄 알았는데!)

  • A: It's nice, but the boundaries between work and life are too blurry. (좋긴 한데, 일과 삶의 경계가 너무 모호해.)

  • B: I totally get it. Sometimes you just need a change of scenery. (완전 이해해. 가끔은 분위기 전환이 필요하지.)

  • A: Exactly. I feel way more productive in an office setting. (그치. 난 사무실 환경에서 훨씬 더 생산적인 것 같아.)