2026. 3. 26.

김재우 영어회화 day20 I'm busy working on my dissertation

A: I'm busy working on my dissertation. (나 논문 쓰느라 정신없이 바빠.)

B: I can imagine. How much progress have you made? (그럴 것 같더라. 진행은 얼마나 됐어?)

A: Not as much as I hoped. I'm still stuck on the data analysis. (생각만큼은 안 됐어. 아직 데이터 분석 단계에서 막혀 있거든.)

B: Don't push yourself too hard. You'll get through it eventually. (너무 무리하지 마. 결국엔 다 해낼 수 있을 거야.)

김재우 영어회화 day19 I'm taking tommorrow off.

A: I'm taking tomorrow off. (나 내일 연차 써서 쉬어.)

B: Lucky you! Do you have any special plans? (부럽다! 뭐 특별한 계획이라도 있어?)

A: Not really. I just want to sleep in and relax at home. (딱히 없어. 그냥 늦잠 자고 집에서 푹 쉬고 싶어.)

B: That sounds like a perfect day. Enjoy your long weekend! (완벽한 하루네. 주말까지 쭉 잘 쉬어!)

김재우 영어회화 day18 Speaking of which, what happened with you and Nicole last night?

A: Speaking of which, what happened with you and Nicole last night? (그나저나, 어제 너랑 니콜 사이에 무슨 일 있었어?)

B: Nothing much. We just talked for a bit after the party. (별일 없었어. 파티 끝나고 잠깐 얘기 좀 나눴지.)

A: Really? You two seemed pretty close for a while. (진짜? 한참 동안 둘이 꽤 친해 보이던데.)

B: Well, she's just a good friend. Don't jump to conclusions. (음, 그냥 좋은 친구야. 너무 앞서가지 마.)

김재우 영어회화 day17 Does Tuesday work for you?

A: Does Tuesday work for you? (화요일 괜찮아? 시간 돼?)

B: Let me check my schedule. Yes, Tuesday is perfect. (일정 좀 확인해 볼게. 응, 화요일 아주 좋아.)

A: Great! Should we meet in the morning or afternoon? (잘됐다! 오전이랑 오후 중 언제 볼까?)

B: Afternoon would be better for me. Say, around 3 PM? (난 오후가 더 편해. 한 3시쯤 어때?)

김재우 영어회화 day16 This t-shirt looks good on you.

A: This t-shirt looks good on you. (이 티셔츠 너한테 정말 잘 어울린다.)

B: Do you really think so? I just bought it yesterday. (정말 그렇게 생각해? 어제 막 산 거거든.)

A: Definitely. The color really suits your skin tone. (응, 진짜로. 색깔이 네 피부색이랑 아주 잘 맞아.)

B: Thanks! It was actually on sale, so I got lucky. (고마워! 사실 세일 중이라 운 좋게 득템했어.)

2026. 2. 6.

김재우 영어회화 day15 are you done with your plate?

 A: Are you done with your plate? (다 드셨나요? 접시 치워드릴까요?)

B: Yes, I am. Thank you. The food was delicious. (네, 다 먹었어요. 감사합니다. 음식이 정말 맛있었네요.)

A: I’m glad you enjoyed it. Would you like to see the dessert menu? (즐거우셨다니 다행입니다. 디저트 메뉴판을 좀 보여드릴까요?)

B: Actually, I’m too full for dessert. Just the check, please. (사실 너무 배불러서 디저트는 못 먹겠어요. 계산서 좀 부탁드려요.)

일어 day10 호텔 프런트에서 체크인을 하고 조식 정보를 확인하는 상황

상황: 호텔 프런트에서 체크인을 하고 조식 정보를 확인하는 상황

1. 나: すみません。チェックイン お願いします。 (스미마셍. 쳇쿠인 오네가이시마스.)

  • 단어 및 한자 분석:

    • チェック인 (쳇쿠인): 'Check-in'을 가타카나로 표기한 거야.

    • お願い (바랄 원):

      • 발음: 네가이 (negai)

      • 비교: 한국 한자 '원할 원(願)'의 약자를 써. '부탁'이라는 뜻이야.

  • 전체 뜻: 실례합니다. 체크인 부탁합니다.


2. 직원: 予約(よやく)の お名前(なまえ)를 教(おし)えて ください。 (요야쿠노 오나마에오 오시에떼 구다사이.)

  • 한자 상세 분석:

    • 予約 (미리 예 + 맺을 약):

      • 발음: 요야쿠 (yoyaku)

      • 비교: 한국어 **'예약'**과 한자 및 뜻이 똑같아. 발음만 '요야쿠'로 기억해 줘.

    • 名前 (이름 명 + 앞 전):

      • 발음: 나마에 (namae)

      • 비교: '이름'이라는 뜻이야. 앞에 **'お(오)'**를 붙여서 상대방의 이름을 정중하게 부르는 거야.

    • 教 (가르칠 교):

      • 발음: 오시 (oshi)

      • 비교: 한국 한자 '교'와 뜻은 같아. 여기서는 정보를 '알려달라'는 뜻으로 쓰여.

  • 전체 뜻: 예약하신 성함을 알려주세요.


3. 나: 朝食(ちょうしょく)は何時(なんじ)からですか? (쵸-쇼쿠와 난지카라데스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 朝食 (아침 조 + 먹을 식):

      • 발음: 쵸-쇼쿠 (chōshoku)

      • 비교: 한국어 **'조식'**과 한자가 똑같아. '아침 식사'를 뜻해.

    • 何時 (어찌 하 + 때 시):

      • 발음: 난지 (nanji)

      • 비교: 데이 8에서 배웠지? '몇 시'라는 뜻이야.

  • 단어 및 문장 구성:

    • から (카라): '~부터'라는 뜻의 조사야.

  • 전체 뜻: 조식은 몇 시부터인가요?


4. 직원: 朝(あさ)의 七時(しちじ)から 十時(じゅうじ)までです。 (아사노 시치지카라 쥬-지마데데스.)

  • 한자 상세 분석:

    • 朝 (아침 조):

      • 발음: 아사 (asa)

      • 비교: '아침'을 뜻하는 명사야.

    • 七時 (일곱 칠 + 때 시):

      • 발음: 시치지 (shichiji)

      • 비교: 숫자 7은 '나나'라고도 읽지만, 시간을 말할 때는 주로 **'시치'**라고 읽어.

    • 十時 (열 십 + 때 시):

      • 발음: 쥬-지 (jūji)

      • 비교: 10시를 뜻해.

  • 단어 및 문장 구성:

    • まで (마데): '~까지'라는 뜻이야.

  • 전체 뜻: 아침 7시부터 10시까지입니다.


[한 끗 차이 - 오늘 배운 것 중 핵심]

일본어에서 시간을 말할 때 **숫자 4(요지), 7(시치지), 9(쿠지)**는 발음이 예외적이라 주의해야 해! 특히 7시는 '나나지'가 아니라 **'시치지'**라고 해야 호텔 직원이 더 잘 알아들어.

HH를 위한 정리

  • 가타카나 활용: 호텔에서는 '체크인', '체크아웃', '와이파이' 같은 단어를 모두 가타카나로 써. 이 글자들만 눈에 익혀도 호텔 안내판 읽기가 쉬워져.

  • 조사 'から(카라)'와 'まで(마데)': '~부터 ~까지' 세트야. 기차 시간이나 운영 시간을 물을 때 항상 같이 다니는 단짝이니 꼭 세트로 외워두자.

  • 성함은 '오나마에(お名前)': 그냥 '나마에'라고 하지 않고 앞에 **'오'**를 붙이는 건 상대방을 존중하는 일본어 특유의 매너야.

2026. 2. 4.

일어 day9 : 식사를 마치고 계산대에서 결제 방식을 묻고 영수증을 받는 상황

상황: 식사를 마치고 계산대에서 결제 방식을 묻고 영수증을 받는 상황

1. 나: すみません。別々(べつべつ)に 会計(かいけい)できますか? (스미마셍. 베츠베츠니 카이케이 데키마스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 別 (나눌 별): * 발음: 베츠 (betsu)

      • 비교: '따로따로'라는 뜻으로 같은 한자를 두 번 써서 **'베츠베츠'**라고 해. 한국 한자 '별'과 뜻은 같지만 발음이 전혀 달라.

    • 会計 (모일 회 + 셀 계): * 발음: 카이케이 (kaikei)

      • 비교: 한국어 '회계'와 한자가 똑같아. 일본 식당에서 **'계산'**을 의미하는 가장 일반적인 단어야.

  • 전체 뜻: 실례합니다. 따로따로 계산할 수 있나요?


2. 직원: はい。カードで 払(はら)いますか? (하이. 카-도데 하라이마스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 払 (떨칠 발): * 발음: 하라 (hara)

      • 비교: 일본에서 돈을 **'지불하다'**라는 뜻의 동사 **'하라우(払う)'**의 한자야. 모양을 잘 봐둬.

  • 단어 및 문장 구성:

    • カード (카-도): 가타카나로 쓴 'Card'야.

    • で (데): 수단을 나타내는 조사로 '~으로'라는 뜻이야.

  • 전체 뜻: 네. 카드로 지불하시겠습니까?


3. 나: はい。領収書(りょうしゅうしょ)を ください。 (하이. 료-슈-쇼오 쿠다사이.)

  • 한자 상세 분석:

    • 領収書 (거느릴 령 + 거둘 수 + 글 서): * 발음: 료-슈-쇼 (ryōshūsho)

      • 비교: 한국의 **'영수증'**과 뜻이 같아. 발음할 때 '료-'와 '슈-'를 길게 끌어주는 게 포인트야.

  • 전체 뜻: 네. 영수증을 주세요.


4. 직원: 袋(ふくろ)は 必要(ひつよう)ですか? (후쿠로와 히츠요-데스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 袋 (자루 대): * 발음: 후쿠로 (fukuro)

      • 비교: **'봉투'**를 뜻해. 편의점이나 마트에서 매일 듣게 될 단어야.

    • 必要 (반드시 필 + 요긴할 요): * 발음: 히츠요- (hitsuyō)

      • 비교: 한국어 **'필요'**와 한자 및 뜻이 똑같아.

  • 전체 뜻: 봉투는 필요하십니까?


HH를 위한 정리

  • 문장 철칙: 이제 대화 문장 안에 한글 조사(는, 가 등)가 완전히 사라진 걸 확인할 수 있을 거야. 앞으로 모든 '데이'에서 이 규칙을 절대 엄수할게.

  • 베츠베츠(別々): 일본의 '더치페이' 문화를 상징하는 단어야. 계산대 앞에서 이 말만 해도 약속이나 한 듯 각자 결제 금액을 알려줄 거야.

  • 필요(必要): 발음이 '히츠요-'라는 점만 익히면 한국어와 쓰임새가 같아서 금방 익숙해질 거야.

일어 day8 역에서 목적지까지 가는 법과 요금을 확인

상황: 역에서 목적지까지 가는 법과 요금을 확인하는 상황

1. 나: すみません。浅草(あさくさ)まで いくらですか? (스미마셍. 아사쿠사마데 이쿠라데스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 浅草 (얕을 천 + 풀 초):

      • 발음: 아사쿠사 (asakusa)

      • 설명: 도쿄의 유명 지명이야. 한자 '천초'를 일본식 훈독으로 읽어서 '아사쿠사'가 돼.

  • 단어 및 문장 구성:

    • まで (마데): '~까지' (조사)

    • いくら (이쿠라): '얼마' (가격을 묻는 의문사)

    • ですか (데스까): '~입니까?'

  • 전체 뜻: 실례합니다. 아사쿠사까지 얼마인가요?


2. 역무원: 二百四十(にひゃくよんじゅう)円(えん)です。 (니햐쿠욘쥬-엔데스.)

  • 한자 상세 분석:

    • 二百 (이백): '니햐쿠'. 한국의 '이백'과 뜻은 같지만 발음이 달라.

    • 四十 (사십): '욘쥬-'. 일본어에서 숫자 4는 '시' 또는 '욘'으로 읽히는데, 여기서는 **'욘'**이야.

    • 円 (둥글 원):

      • 발음: 엔 (en)

      • 비교: 한국의 '원'에 해당하는 화폐 단위야. 한자는 한국에서 쓰는 '圓'의 약자인 **'円'**을 써.

  • 전체 뜻: 240엔입니다.


3. 나: 次(つぎ)의 電車(でんしゃ)は何時(なんじ)ですか? (츠기노 덴샤와 난지데스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 次 (버금 차):

      • 발음: 츠기 (tsugi)

      • 비교: '다음'을 뜻해. 한국 한자 '차'와 뜻은 같지만 발음은 **'츠기'**야.

    • 電車 (번개 전 + 수레 차):

      • 발음: 덴샤 (densha)

      • 비교: 한국의 '전차'와 같은 한자야. 일본에서는 지하철이나 기차를 통틀어 가장 흔하게 쓰는 말이야.

    • 何時 (어찌 하 + 때 시):

      • 발음: 난지 (nanji)

      • 비교: '몇 시'라는 뜻이야. 한국어 '하시'가 아니라 일본어 의문사 **'난'**과 시간 단위 **'지'**가 합쳐졌어.

  • 전체 뜻: 다음 열차는 몇 시입니까?


4. 역무원: 十分(じゅっぷん)後(ご)に 来(き)ます。 (쥽뿐고니 키마스.)

  • 한자 상세 분석:

    • 十分 (열 십 + 나눌 분):

      • 발음: 쥽뿐 (juppun)

      • 비교: '10분'이야. 발음이 '주-분'이 아니라 짧고 강하게 **'쥽뿐'**이라고 변하는 게 핵심이야.

    • 後 (뒤 후):

      • 발음: 고 (go)

      • 비교: '~후'라는 뜻. 한국 한자 발음 '후'와 일본어 **'고'**는 비슷하면서도 다르지?

    • 来 (올 래):

      • 발음: 키 (ki)

      • 비교: '오다'라는 뜻의 동사야. 원형은 '쿠루'지만, '옵니다'라고 할 땐 **'키마스'**가 돼.

  • 전체 뜻: 10분 후에 옵니다.


HH를 위한 정리

  • 전차(電車)의 생활화: 일본 여행 중에는 '지하철(地下鉄)'보다 **'덴샤'**라는 말이 훨씬 많이 들릴 거야. 꼭 기억해 둬.

  • 한자 약자 주의: **'円(엔)'**이나 '来(래)' 같은 글자는 한국 한자와 모양이 미세하게 다르니까 눈에 익혀두면 좋아.

2026. 2. 2.

김재우 영어회화 day14 There is something different about BTS

 A: There is something different about BTS. (방탄소년단은 확실히 뭔가 다른 점이 있어.)

B: I agree. Their connection with fans is on another level. (동감이야. 팬들과의 유대감이 차원이 다르더라고.)

A: It’s not just their music; it’s the message they share. (단순히 음악뿐만 아니라 그들이 공유하는 메시지가 특별해.)

B: Exactly. That’s why they have such a huge global impact. (맞아. 그래서 전 세계적으로 그렇게 큰 영향력을 미치는 거겠지.)

일어 day7 약국에서 구매

상황: 약국(드럭스토어)에서 약사에게 증상을 설명하고 약을 추천받는 상황

1. 나: すみません。頭(あたま)が痛(いた)いです。いい薬(くすり)はありますか? (스미마셍. 아타마가 이타이데스. 이이 쿠스리와 아리마스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 頭 (머리 두):

      • 일본어 발음: 아타마 (atama)

      • 한국 한자와의 비교: 한국에서는 '두(頭)'라고 읽고 '머리'를 뜻해. 일본에서도 뜻은 '머리'로 똑같지만, 읽을 때는 **'아타마'**라고 전혀 다르게 읽어.

    • 痛 (아플 통):

      • 일본어 발음: 이타 (ita)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '아플 통(痛)'과 모양과 뜻이 똑같아. 한국어로는 '통증' 할 때 '통'이지만, 일본어 형용사로 쓰일 때는 **'이타이(아프다)'**라고 읽어.

    • 薬 (약 약):

      • 일본어 발음: 쿠스리 (kusuri)

      • 한국 한자와의 비교: 한국에서는 이라고 복잡하게 쓰지만, 일본에서는 아래에 '나무 목(木)' 자가 들어간 이라는 약자를 써. 발음도 '약'이 아닌 **'쿠스리'**야.

  • 문장 구성:

    • すみません: '저기요/실례합니다'

    • ~が(가): '~이/가' (조사)

    • いい(이이): '좋은' (형용사)

    • ~はありますか(와 아리마스까): '~은/는 있습니까?'

  • 전체 뜻: 저기요. 머리가 아파요. 좋은 약 있나요?


2. 약사: はい。これはよく効(き)く薬(くすり)ですよ。 (하이. 코레와 요쿠 키쿠 쿠스리데스요.)

  • 한자 상세 분석:

    • 効 (본받을/효과 효):

      • 일본어 발음: 키 (ki)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '효과 효(効)'와 모양과 뜻이 같아. 한국어는 '효'라고 읽지만, 일본어 동사로는 **'키쿠(효과가 있다/듣다)'**라고 읽어.

  • 문장 구성:

    • はい: '네'

    • これ(코레): '이것'

    • よく(요쿠): '잘/자주'

    • ~ですよ(데스요): '~입니다 (강조)'

  • 전체 뜻: 네. 이것은 잘 듣는(효과 좋은) 약이에요.


3. 나: 1日(いちにち)に何回(なんかい)飲(の)みますか? (이치니치니 난카이 노미마스까?)

  • 한자 상세 분석:

    • 日 (날 일):

      • 일본어 발음: 니치 (nichi)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '일(日)'과 뜻은 같아. 여기서는 하루(1일)를 뜻해서 **'니치'**라고 읽어.

    • 何 (어찌 하):

      • 일본어 발음: 난 (nan)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '어찌 하(何)'와 모양은 같지만, 일본어에서는 **'무엇/몇'**이라는 의문사로 쓰여. 발음은 **'난'**이야.

    • 回 (돌 회):

      • 일본어 발음: 카이 (kai)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '회(回)'와 뜻이 똑같아. 횟수를 나타내고 발음은 **'카이'**라고 해.

    • 飲 (마실 음):

      • 일본어 발음: 노 (no)

      • 한국 한자와의 비교: 한국 한자 '마실 음(飮)'의 약자인 을 써. 일본에서는 약을 '먹다'가 아니라 **'마시다(노무)'**라고 표현하는 게 특징이야. 발음은 '노미마스'.

  • 전체 뜻: 하루에 몇 번 먹나요(마시나요)?


4. 약사: 1日(いちに치)3回(さんかい)、食後(しょくご)に飲(の)んでください。 (이치니치 산카이, 쇼쿠고니 논데 구다사이.)

  • 한자 상세 분석:

    • 食 (먹을 식) + 後 (뒤 후):

      • 일본어 발음: 쇼쿠 (shoku) + 고 (go)

      • 한국 한자와의 비교: 한국어 **'식후'**와 뜻이 완벽히 똑같아. 발음만 **'쇼쿠고'**로 달라.

  • 전체 뜻: 하루 3번, 식후에 드세요(마셔주세요).


HH를 위한 정리

  • 약은 飲む(노무): 일본에서 약은 씹어 먹거나 삼키더라도 무조건 '마시다'라는 표현을 써. '타베루(먹다)'라고 하면 어색하니까 꼭 기억해!

  • 한자의 차이: 한국에서 쓰는 복잡한 한자(藥, 飮) 대신 일본식 약자(薬, 飲)를 사용해. 모양이 훨씬 단순해진 걸 볼 수 있어.

  • 한 한 차이: '위(胃)'나 '식후(食後)'처럼 한국과 뜻이 같은 단어도 많지만, 발음은 완전히 다르니 한자 옆의 히라가나 발음을 잘 봐야 해.

2026. 1. 24.

영어 day16 버스/지하철 탑승

 오늘은 Day 16: 버스/지하철 탑승에 대한 대화야. 현지 대중교통을 이용하는 건 필수 코스지.


  • A: Which bus goes to the Central Museum? (중앙 박물관으로 가는 버스는 몇 번인가요?)

  • B: You need to take bus number 72. (72번 버스를 타셔야 해요.)

  • A: Where can I buy a ticket for the subway? (지하철 표는 어디서 살 수 있나요?)

  • B: You can buy a single-use ticket from the vending machine over there. (저쪽에 있는 자동 판매기에서 일회용 표를 살 수 있어요.)

  • A: Does this bus stop near the market? (이 버스가 시장 근처에 서나요?)

  • B: Yes, the next stop is the market. (네, 다음 정류장이 시장입니다.)

  • A: How many stops until the city hall? (시청까지 몇 정거장 남았어요?)

  • B: It's three more stops. (세 정거장 더 남았습니다.)

영어 day15 기념품 고르기

 오늘은 Day 15: 기념품 고르기에 대한 대화야. 여행의 추억을 간직할 기념품을 살 때 유용한 표현들이지.


  • A: I'm looking for a souvenir for my family. (가족을 위한 기념품을 찾고 있어요.)

  • B: What about this small wooden carving? It's a local specialty. (이 작은 나무 조각은 어떠세요? 현지 특산품이에요.)

  • A: It's beautiful. Can I get a discount if I buy three? (아름답네요. 세 개 사면 할인 받을 수 있을까요?)

  • B: I can give you 10% off the total price. (총 금액에서 10% 할인해 드릴 수 있어요.)

  • A: Great! Could you wrap them up separately, please? (좋아요! 각각 따로 포장해 주시겠어요?)

  • B: Sure, I can do that for you. (네, 그렇게 해 드릴게요.)

영어 day14 현지에서 만난 사람과 대화

 오늘은 Day 14: 현지에서 만난 사람과 대화하기에 대한 내용이야. 새로운 사람과 만나서 짧게 대화를 나누는 건 여행의 또 다른 즐거움이 될 수 있지.


  • A: Where are you from? (어디에서 오셨어요?)

  • B: I'm from Korea. How about you? (저는 한국에서 왔어요. 당신은요?)

  • A: I'm from Canada. Are you enjoying your trip? (저는 캐나다에서 왔어요. 여행은 즐겁게 하고 계신가요?)

  • B: Yes, very much. The food here is amazing. (네, 아주요. 여기 음식이 정말 맛있네요.)

  • A: How long will you be staying? (얼마나 머무르실 예정인가요?)

  • B: Just for a week. (일주일만 있을 거예요.)

영어 day13 호텔 서비스

 오늘은 Day 13: 호텔 서비스에 대한 대화야. 숙소에 머물면서 필요한 추가 서비스들을 요청할 때 쓸모 있는 표현들이지.


  • A: Could you bring an extra towel to my room, please? (방으로 수건 하나 더 가져다주실 수 있나요?)

  • B: Of course. What's your room number? (물론이죠. 방 번호가 어떻게 되세요?)

  • A: It's room 305. (305호입니다.)

  • B: We'll bring it right away. (바로 가져다드리겠습니다.)

  • A: Can you help me with my luggage? (제 짐 옮기는 것 좀 도와주시겠어요?)

  • B: Yes, I can send a bellboy up to your room. (네, 벨보이를 방으로 올려보내드리겠습니다.)

영어 day12 관광 안내소

 오늘은 Day 12: 관광 안내소에서 사용할 수 있는 대화들을 알려줄게. 여행지 정보를 얻는 데 아주 유용할 거야.


  • A: Hi, do you have a map of the city? (안녕하세요, 시내 지도 있나요?)

  • B: Yes, here's a free map. Is there anything in particular you'd like to see? (네, 여기 무료 지도가 있습니다. 특별히 보고 싶은 곳이라도 있으세요?)

  • A: Could you recommend a good restaurant near here? (이 근처에 괜찮은 식당 좀 추천해주실 수 있나요?)

  • B: The Italian place on the corner is excellent. (저 모퉁이에 있는 이탈리아 식당이 아주 훌륭해요.)

  • A: What are the opening hours of the museum? (박물관 개장 시간이 어떻게 돼요?)

  • B: It's open from 10 a.m. to 5 p.m. daily, except for Mondays. (월요일을 제외하고 매일 오전 10시부터 오후 5시까지 문을 엽니다.)

영어 day11 항공기 내

 이제 Day 11: 항공기 내에서 쓸 수 있는 대화들을 알려줄게. 비행기 안에서 승무원에게 필요한 걸 요청할 때 유용할 거야.


  • A: Excuse me, could I get a blanket, please? (실례합니다, 담요 좀 받을 수 있을까요?)

  • B: Yes, of course. Here you are. (네, 물론이죠. 여기 있습니다.)

  • A: Could I get some water? (물 좀 주시겠어요?)

  • B: Still or sparkling? (일반 물이요, 탄산수요?)

  • A: Is there a restroom at the back of the plane? (비행기 뒤쪽에 화장실이 있나요?)

  • B: Yes, just a bit further down the aisle. (네, 통로를 따라 조금 더 가시면 됩니다.)

  • A: What time will we land? (몇 시에 착륙하나요?)

  • B: We are expected to land at 3 p.m. (오후 3시에 착륙할 예정입니다.)

영어 day10 환전

 오늘은 드디어 Day 10: 환전하기에 대한 대화야. 여행의 시작이나 중간에 꼭 필요한 순간이 오기 마련이지.


  • A: I'd like to exchange some currency. (환전하고 싶습니다.)

  • B: What currency are you exchanging and how much? (어떤 통화를 얼마나 환전하시겠어요?)

  • A: I want to exchange 500 dollars to Korean won. (500달러를 한국 원으로 환전하고 싶어요.)

  • B: Okay, the current exchange rate is 1,350 won per dollar. (네, 현재 환율은 1달러당 1,350원입니다.)

  • A: What is the service fee? (수수료는 얼마인가요?)

  • B: There is no service fee for this amount. (이 금액에는 수수료가 없습니다.)

  • A: Thank you. (감사합니다.)

  • B: You're welcome. (천만에요.)

영어 day9 긴급 상황

 오늘은 Day 9: 긴급 상황에 대한 대화를 준비했어. 여행 중에 이런 일이 없으면 좋겠지만, 만약에 대비해서 알아두면 훨씬 든든할 거야.


  • A: I need help! (도와주세요!)

  • B: What's wrong? (무슨 일이에요?)

  • A: I've lost my passport and wallet. (여권이랑 지갑을 잃어버렸어요.)

  • B: Oh no! I can help you contact the police. (이런! 경찰에 연락하는 걸 도와드릴 수 있어요.)

  • A: Thank you so much. Also, is there a hospital nearby? (정말 감사합니다. 그리고 근처에 병원이 있나요?)

  • B: Yes, there is one about 10 minutes from here. (네, 여기서 10분 정도 거리에 하나 있어요.)

  • A: I think I need to see a doctor. (의사에게 진찰을 받아야 할 것 같아요.)

  • B: I'll call a taxi for you. (택시를 불러드릴게요.)

영어 day8 공항

 오늘은 Day 8: 공항에서에 대한 대화야. 여행의 시작과 끝을 책임지는 곳이지.


  • A: Where is the check-in counter for Korean Air? (대한항공 체크인 카운터는 어디예요?)

  • B: It's in Zone C, counter 10. (C 구역, 10번 카운터입니다.)

  • A: Is this flight delayed? (이 비행기 연착됐나요?)

  • B: Yes, the flight is delayed by one hour due to weather conditions. (네, 기상 상황 때문에 한 시간 연착됐습니다.)

  • A: What gate do I go to for boarding? (탑승하려면 몇 번 게이트로 가야 해요?)

  • B: Please proceed to Gate 25. (25번 게이트로 가시면 됩니다.)

  • A: Is there a restaurant near Gate 25? (25번 게이트 근처에 식당이 있나요?)

  • B: Yes, there are several restaurants and cafes on this floor. (네, 이 층에 식당과 카페가 여러 군데 있습니다.)

영어 day7 관광지

 오늘은 Day 7: 관광지에서 사용하기 좋은 대화들을 준비했어. 여행의 마지막 단계나 가장 중요한 순간에 쓸모 있는 표현들이야.


  • A: Could you tell me more about this place? (이곳에 대해 좀 더 설명해 주실 수 있나요?)

  • B: This temple was built in the 14th century and is famous for its beautiful garden. (이 사원은 14세기에 지어졌으며, 아름다운 정원으로 유명합니다.)

  • A: How long does it take to get to the top? (정상까지 올라가는 데 얼마나 걸려요?)

  • B: It takes about 30 minutes to hike to the top. (정상까지 하이킹으로 약 30분 정도 걸립니다.)

  • A: What time does this place close? (여기 몇 시에 문 닫아요?)

  • B: We close at 6 p.m. (저희는 저녁 6시에 닫습니다.)

영어 day6 문제 해결

 오늘은 Day 6: 문제 해결하기에 대한 대화야. 여행하다 보면 예상치 못한 문제가 생길 수도 있잖아.


  • A: I think there's a problem with my air conditioner. It's not working. (제 에어컨에 문제가 있는 것 같아요. 작동을 안 하네요.)

  • B: I'm so sorry about that. I'll send someone to check it right away. (정말 죄송합니다. 바로 확인하러 사람을 보내드릴게요.)

  • A: My baggage didn't arrive. (제 짐이 도착하지 않았어요.)

  • B: Could you please show me your baggage claim tag? (수하물표를 보여주시겠어요?)

  • A: I'd like to report a lost wallet. (지갑을 잃어버려서 신고하려구요.)

  • B: Please fill out this form, and we'll do our best to help you. (이 양식을 작성해 주세요. 최선을 다해 도와드릴게요.)

영어 day5 쇼핑

 오늘은 Day 5: 쇼핑하기 대화야. 여행의 꽃은 쇼핑이잖아?


  • A: How much is this? (이거 얼마예요?)

  • B: It's $25. (25달러입니다.)

  • A: Do you have this in a smaller size? (이거 더 작은 사이즈 있나요?)

  • B: Let me check for you. (확인해 드릴게요.)

  • A: Can I pay with a credit card? (신용카드로 결제해도 되나요?)

  • B: Yes, we accept all major credit cards. (네, 주요 신용카드는 모두 받습니다.)

  • A: I'll take it. (이거 살게요.)

  • B: Great. (네.)

영어 day4 교통수단 이용

 오늘은 Day 4: 교통수단 이용하기에 대한 대화야. 여행 중에는 택시나 버스 탈 일이 많잖아.


  • A: How much is the fare to the airport? (공항까지 요금이 얼마예요?)

  • B: It's about $40, depending on traffic. (교통 상황에 따라 다르지만, 약 40달러 정도입니다.)

  • A: Could you take me to the city center, please? (시내 중심부로 가주실 수 있나요?)

  • B: Sure. Which street are you heading to? (물론이죠. 어떤 거리로 가세요?)

  • A: Just drop me off at the main station. (그냥 중앙역에 내려주세요.)

  • B: Got it. (알겠습니다.)

영어 day3 식당 주문

 이번에는 Day 3: 식당에서 주문하기에 대한 대화야. 여행에서 빠질 수 없는 부분이겠지?

  • A: Hi, a table for two, please. (안녕하세요, 두 명 자리 부탁해요.)

  • B: Right this way. Here are the menus. (이쪽으로 오세요. 메뉴판 여기 있습니다.)

  • A: What do you recommend? (뭐가 제일 맛있어요?)

  • B: Our seafood pasta is very popular. (저희 해산물 파스타가 아주 인기 많아요.)

  • A: I'll have that, and my friend will have the steak. (저는 그거로 할게요. 제 친구는 스테이크로요.)

  • B: How would you like your steak cooked? (스테이크는 어떻게 구워드릴까요?)

  • A: Medium, please. (미디엄으로 해주세요.)

  • B: Anything to drink? (음료는 뭘로 하시겠어요?)

영어 day2 길 묻기

 오늘은 Day 2: 길 묻기 관련 대화야.

  • A: Excuse me, could you tell me how to get to the nearest subway station? (실례합니다, 가장 가까운 지하철역에 어떻게 가는지 알려주실 수 있나요?)

  • B: Sure. Go straight down this street, and you'll see it on your left. It's about a 5-minute walk. (네, 이 길을 쭉 따라가다 보면 왼쪽에 보일 거예요. 걸어서 5분 정도 걸려요.)

  • A: Is there a bus that goes there? (그곳으로 가는 버스가 있나요?)

  • B: Yes, you can take bus number 12, but walking is faster. (네, 12번 버스를 타도 되는데, 걸어가는 게 더 빨라요.)

  • A: Thanks a lot. (정말 감사합니다.)

  • B: You're welcome! (천만에요!)

영여 day1 숙소 체크인

 오늘은 Day 1: 숙소 체크인 관련 대화야. 딱 8문장으로 부담 없이 시작해보자.

  • A: Hello, I have a reservation under the name Mike. (안녕하세요, 마이크 이름으로 예약했습니다.)

  • B: Could you spell that out for me, please? (철자를 한 번 말씀해주시겠어요?)

  • A: M-I-K-E. (엠-아이-케이-이 입니다.)

  • B: Okay, here's your room key. You're in room 305. (네, 여기 방 키입니다. 305호에요.)

  • A: Is breakfast included? (조식 포함인가요?)

  • B: Yes, breakfast is served from 7 to 10 a.m. on the first floor. (네, 1층에서 아침 7시부터 10시까지 제공됩니다.)

  • A: Thank you. (고맙습니다.)

  • B: Enjoy your stay! (즐거운 시간 보내세요!)

라틴어 day2 Cogito, ergo sum

 

Day 2: 철학의 시작, 존재의 증명

오늘 배울 문장은 데카르트의 그 유명한 명제야. "Cogito, ergo sum."

1. 발음하기

  • 고전식 발음: [코기토, 에르고 숨]

    • 라틴어 'C'는 고전식에서 항상 'ㅋ' 발음이 나. 그래서 '코기토'가 돼.

  • 교회식 발음: [코지토, 에르고 숨]

    • 중세 이후 교회식에서는 'C' 뒤에 'i'가 오면 'ㅈ'이나 'ㅊ'에 가깝게 변해서 '코지토'라고 읽어.

2. HH를 위한 정리 (문장 분석)

  • Cogito: '생각하다'라는 뜻의 동사 cogitare에서 왔어. 끝에 '-o'가 붙으면 "내가 ~한다"는 뜻이야. 그래서 주어인 'Ego(나)'를 따로 안 써도 "내가 생각한다"가 되지.

  • ergo: '그러므로', '따라서'라는 뜻의 접속사야. 논리적인 결론을 이끌어낼 때 쓰는 단어지.

  • sum: '이다', '있다(존재하다)'라는 뜻의 동사 esse의 1인칭 단수형이야. 영어의 "I am"과 똑같다고 생각하면 돼.


💡 선생님의 '킥' (오늘의 포인트)

데카르트는 왜 굳이 라틴어로 이 글을 썼을까? 당시 라틴어는 유럽 지식인들의 공용어였거든. 이 문장 하나로 전 유럽 철학계를 뒤집어 놓은 셈이지.

재밌는 건, 라틴어 동사는 그 자체로 '누가' 하는지를 다 보여준다는 거야. 그래서 Cogito 한 단어에 "생각하는 나"가 이미 들어있어. 철학적으로 보면 "생각"과 "나"는 떼려야 뗄 수 없는 관계라는 걸 언어적으로도 보여주는 느낌이지?

라틴어 day1 Veni, vidi, vici

 

오늘의 라틴어: "Veni, vidi, vici."

  • 뜻: "왔노라, 보았노라, 이겼노라."

  • 어디서 나온 말일까?: 이 문장은 고대 로마의 장군이자 정치가인 율리우스 카이사르가 쓴 편지에서 나온 말이야. 기원전 47년에 터키 젤라(Zela) 전투에서 카이사르가 포투스 왕국을 상대로 승리한 후, 그 소식을 로마에 전하면서 딱 이 세 단어만 썼다고 전해지지.

  • 문법 엿보기:

    • Veni (왔노라): '오다'라는 뜻의 동사 venire의 1인칭 단수 완료형이야.

    • vidi (보았노라): '보다'라는 뜻의 동사 videre의 1인칭 단수 완료형이지.

    • vici (이겼노라): '이기다'라는 뜻의 동사 vincere의 1인칭 단수 완료형이야.

이 세 단어는 모두 과거에 일어난 일을 말하는 완료형으로 쓰였고, 주어는 모두 **나(I)**를 뜻하는 1인칭 단수야. 그래서 "내가 왔고, 내가 보았고, 내가 이겼다"라는 뜻이 되는 거지. 짧지만 아주 강력한 문장이지?


"Veni, vidi, vici." 발음 연습

이 문장은 '교회식' 발음과 '고전식' 발음이 조금 다른데, 둘 다 알려줄게. 보통 성경 구절이나 교회 관련 라틴어는 교회식 발음을 많이 쓰고, 철학이나 고대 로마 관련은 고전식 발음을 많이 써. 둘 다 익혀두면 좋아.

1. 고전식 발음 (Classical Pronunciation)

고대 로마 시대에 주로 사용되던 발음이야.

  • Veni (왔노라): '웨니'라고 발음해. 'v'는 우리말 'ㅜ'와 'v' 중간 소리처럼, 입술을 둥글게 모아서 'w'처럼 소리 내면 돼.

  • vidi (보았노라): '위디'라고 발음해. 'd'는 우리말 'ㄷ'보다 조금 부드럽게.

  • vici (이겼노라): '위키'라고 발음해. 'c'는 항상 'ㅋ' 소리가 나.

합쳐서: "웨니, 위디, 위키"

2. 교회식 발음 (Ecclesiastical Pronunciation)

중세부터 현재 가톨릭 교회에서 주로 사용되는 발음이야.

  • Veni (왔노라): '베니'라고 발음해. 'v'는 우리말 'ㅂ'과 'v' 중간 소리처럼, 윗니를 아랫입술에 살짝 대고 '브' 소리를 내면 돼.

  • vidi (보았노라): '비디'라고 발음해. 'd'는 우리말 'ㄷ'처럼 발음하면 돼.

  • vici (이겼노라): '비치'라고 발음해. 'c'가 'e' 앞에 오면 'ㅊ' 소리가 나.

합쳐서: "베니, 비디, 비치"

일어 day6 가게에서 상품 구매

 

[일본어 여행회화 - Day 6]

상황: 가게에서 가장 인기 있는 상품을 물어보고 구매하는 상황이야.

  1. 나: すみません。このお店で一番有名なものは何ですか? (스미마셍. 코노 오미세데 이치반 유-메-나 모노와 난데스까?)

    • 단어별 의미:

      • すみません(스미마셍): '실례합니다'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • この(코노): '이'라는 뜻으로, 뒤에 오는 명사를 꾸며줘.

      • お店(오미세):

        • 한자: 店(점)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '가게 점(店)'과 뜻이 똑같아.

          • 발음: 한국어 '점'과 다르게 **'미세(mise)'**라고 발음해.

      • 一番(이치반):

        • 한자: 一(일) + 番(번)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '일번(一番)'으로 한국어와 똑같이 '가장', '제일'이라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '일번'과 다르게 **'이치반(ichiban)'**이라고 발음해.

      • 有名(유-메-):

        • 한자: 有(유) + 名(명)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '유명(有名)'으로, 한국어와 똑같이 '유명하다'라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '유명'과 다르게 **'유-메이(yūmei)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '이 가게에서 가장 유명한 것은 무엇인가요?'

  2. 직원: これはうちのお店の人気商品です。 (코레와 우치노 오미세노 닌키쇼-힌데스.)

    • 단어별 의미:

      • これ(코레): '이것'이라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • うちの(우치노): '저희의'라는 뜻으로, 자신들의 가게를 낮춰 부르는 겸손한 표현이야.

      • 人気(닌키):

        • 한자: 人(인) + 気(기)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '인기(人氣)'로, 한국어와 똑같이 '인기'라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '인기'와 다르게 **'닌키(ninki)'**라고 발음해.

      • 商品(쇼-힌):

        • 한자: 商(상) + 品(품)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '상품(商品)'으로, 한국어와 똑같이 '상품'이라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '상품'과 다르게 **'쇼-힌(shōhin)'**이라고 발음해.

    • 전체 의미: '이것은 저희 가게의 인기 상품입니다.'

  3. 나: じゃあ、これ一つください。 (쟈아, 고레 히토츠 쿠다사이.)

    • 단어별 의미:

      • じゃあ(쟈아): 히라가나로 '그럼'이라는 뜻이야.

      • これ(고레): '이것'이라는 뜻.

      • 一つ(히토츠):

        • 한자: 一(일)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '한 일(一)'과 뜻이 같아. '하나'라는 뜻.

          • 발음: 한국어 '일'과 다르게 **'히토츠(hitotsu)'**라고 발음해.

      • ください(구다사이): '~해주세요'라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 전체 의미: '그럼, 이것 하나 주세요.'

  4. 직원: プレゼント用に包装しましょうか? (푸레젠토 요-니 호-소-시마쇼-까?)

    • 단어별 의미:

      • プレゼント(푸레젠토): 가타카나로 영어 'Present'를 표기한 '선물'이라는 뜻의 외래어야.

      • 用(요-):

        • 한자: 用(용)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '용도'나 '목적'을 나타내는 '쓸 용(用)'과 뜻이 같아.

          • 발음: 한국어 '용'과 다르게 **'요-(yō)'**라고 발음해.

      • 包装(호-소-):

        • 한자: 包(포) + 装(장)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '포장(包裝)'으로, 한국어와 뜻이 같아.

          • 발음: 한국어 '포장'과 다르게 **'호-소-(hōsō)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '선물용으로 포장해 드릴까요?'

  5. 나: はい、お願いします。 (하이, 오네가이시마스.)

    • 단어별 의미:

      • はい(하이): '네'라는 뜻.

      • お願いします(오네가이시마스):

        • 한자: 願(원)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '부탁합니다'라는 뜻. 한국 한자 '원할 원(願)'과 뜻이 같아.

          • 발음: 한국어 '원'과 다르게 **'네가이(negai)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '네, 부탁드립니다.'

일어 day5 지하철역 찾기

 

[일본어 여행회화 - Day 5]

상황: 길을 가다 지하철역을 찾기 위해 사람에게 길을 물어보는 상황이야.

  1. 나: すみません。この道は、地下鉄の駅に行きますか? (스미마셍. 코노 미치와, 치카테츠노 에키니 이키마스까?)

    • 단어별 의미:

      • すみません(스미마셍): '실례합니다', '저기요'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • この(코노): '이'라는 뜻의 히라가나 단어야. 뒤에 오는 명사를 꾸며줘.

      • 道(미치):

        • 한자: 道(도)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '길 도(道)'와 뜻이 똑같아.

          • 발음: 한국어 '도'와 다르게 **'미치(michi)'**라고 발음해.

      • 地下鉄(치카테츠):

        • 한자: 地(지) + 下(하) + 鉄(철)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '지하철(地下鐵)'이라는 뜻으로 한국어와 똑같아.

          • 발음: 한국어 '지하철'과 다르게 **'치카테츠(chikatetsu)'**라고 발음해.

      • 駅(에키):

        • 한자: 駅(역)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '역(驛)'과 뜻이 똑같아.

          • 발음: 한국어 '역'과 다르게 **'에키(eki)'**라고 발음해.

      • 行きますか(이키마스까):

        • 한자: 行(행)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '갈 행(行)'과 뜻이 똑같아.

          • 발음: 한국어 '행'과 다르게 **'이키마스까(ikimasuka)'**라고 발음해. '~갑니까?'라는 뜻의 공손한 의문문이야.

    • 전체 의미: '실례합니다. 이 길은 지하철역으로 가나요?'

  2. 친절한 사람: はい。この道をまっすぐ行ってください。 (하이. 코노 미치오 맛쓰구 잇떼 구다사이.)

    • 단어별 의미:

      • はい(하이): '네'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • この道(코노 미치): '이 길'이라는 뜻.

      • まっすぐ(맛쓰구): '곧장', '일직선으로'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • 行ってください(잇떼 구다사이):

        • 한자: 行(행)

        • 뜻: '가주세요'라는 뜻. 行く (가다)의 공손한 명령형이야.

        • 발음: '가다'는 **'이쿠'**지만, '~해서'라는 뜻으로 변형될 땐 **'잇떼'**로, 공손한 요청형은 **'잇떼 구다사이'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '네. 이 길을 곧장 가세요.'

  3. 나: ありがとうございます。 (아리가토-고자이마스.)

    • 단어별 의미: '감사합니다'라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 전체 의미: '감사합니다.'

  4. 친절한 사람: どういたしまして。 (도-이타시마시떼.)

    • 단어별 의미: '천만에요'라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 전체 의미: '천만에요.'

일어 day4 옷가게

 

[일본어 여행회화 - Day 4]

상황: 옷 가게에서 옷을 입어보고, 사이즈 교환을 요청하는 상황이야.

  1. 나: これ、試着してもいいですか? (고레, 시챠쿠시테모 이이데스까?)

    • 단어별 의미:

      • これ(고레): 히라가나 단어로, '이것'이라는 뜻이야.

      • 試着(시챠쿠):

        • 한자: 試(시) + 着(착)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '시험할 시(試)'와 '붙을 착(着)'으로, 합치면 시착(試着). 한국어와 똑같이 '옷을 입어보다'라는 뜻이야.

          • 발음: 한국어 '시착'과 발음이 달라. 일본어로는 **'시챠쿠(shichaku)'**라고 발음해.

      • してもいいですか(시테모 이이데스까):

        • 구성: 히라가나로 이루어진 표현. '~해도 괜찮습니까?'라는 허가를 요청하는 표현이야.

    • 전체 의미: '이거, 입어봐도 괜찮을까요?'

  2. 직원: はい、空いている試着室へどうぞ。 (하이, 아이테이루 시챠쿠시츠에 도-조.)

    • 단어별 의미:

      • はい(하이): '네'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • 空いている(아이테이루):

        • 한자: 空(공)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '빌 공(空)'과 뜻이 똑같아. '비어 있다'라는 의미를 가져.

          • 발음: 한국어 '공'과 다르게 **'아이테이루(aite iru)'**라고 발음해.

      • 試着室(시챠쿠시츠):

        • 한자: 試(시) + 着(착) + 室(실)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '시착실(試着室)', 즉 '탈의실'이라는 뜻으로, 한국어와 같아.

          • 발음: 한국어 '시착실'과 다르게 **'시챠쿠시츠(shichakushitsu)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '네, 비어있는 탈의실로 들어가세요.'

  3. 나: サイズが少し小さいようです。 (사이즈가 스코시 치이사이 요-데스.)

    • 단어별 의미:

      • サイズ(사이즈): 가타카나로 영어 'Size'를 표기한 외래어야.

      • 少し(스코시):

        • 한자: 少(소)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '적을 소(少)'와 뜻이 똑같아. '조금, 약간'이라는 의미야.

          • 발음: 한국어 '소'와 다르게 **'스코시(sukoshi)'**라고 발음해.

      • 小さい(치이사이):

        • 한자: 小(소)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '작을 소(小)'와 뜻이 똑같이 '작다'라는 의미야.

          • 발음: 한국어 '소'와 다르게 **'치이사이(chiisai)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '사이즈가 조금 작은 것 같아요.'

  4. 직원: もっと大きいサイズをお持ちしましょうか? (못또 오-키- 사이즈오 오모치시마쇼-까?)

    • 단어별 의미:

      • もっと(못또): 히라가나로 '좀 더, 더'라는 뜻이야.

      • 大きい(오-키-):

        • 한자: 大(대)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '큰 대(大)'와 뜻이 똑같아. '크다'라는 의미를 가져.

          • 발음: 한국어 '대'와 다르게 **'오-키-(ōkii)'**라고 발음해.

      • お持ちしましょうか(오모치시마쇼-까):

        • 한자: 持(지)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: 한국 한자 '가질 지(持)'와 뜻이 똑같이 '가지다, 들다'라는 의미야.

          • 발음: 한국어 '지'와 다르게 **'모치(mochi)'**라고 발음해. '가져다 드릴까요?'라는 공손한 표현이지.

    • 전체 의미: '더 큰 사이즈로 가져다드릴까요?'

  5. 나: はい、お願いします。 (하이, 오네가이시마스.)

    • 단어별 의미:

      • はい(하이): '네'라는 뜻의 히라가나 단어야.

      • お願いします(오네가이시마스):

        • 한자: 願(원)

        • 한국 한자와의 비교:

          • 뜻: '부탁합니다'라는 뜻으로, 한국 한자 '원할 원(願)'과 뜻이 같아.

          • 발음: 한국어 '원'과 다르게 **'네가이(negai)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '네, 부탁드립니다.'

일어 day3 음식점

 

[일본어 여행회화 - Day 3]

상황: 식당에서 음식을 주문하고 계산하는 상황이야.

  1. 나: すみません!注文お願いします。 (스미마셍! 츄-몽 오네가이시마스.)

    • すみません(스미마셍):

      • 구성: す(스) + み(미) + ま(마) + せ(세) + ん(응)

      • 설명: '죄송합니다' 또는 '실례합니다'라는 뜻을 가진 히라가나 단어야.

    • 注文(츄-몽):

      • 한자: 注(주) + 文(문)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국어 '주문(注文)'과 뜻은 같아. 하지만 일본어에서는 식당이나 가게에서 물건을 **'주문'**할 때 주로 쓰여.

        • 발음: 한국어 '주문'과 달리 **'츄-몽(chūmon)'**이라고 발음해.

    • お願いします(오네가이시마스):

      • 한자: 願(원)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국 한자 '원할 원(願)'과 뜻이 같아.

        • 발음: 한국어 '원'과 달리 **'네가이(negai)'**라고 발음해.

    • 전체 의미: '저기요! 주문 부탁드립니다.'

  2. 직원: はい。何になさいますか? (하이. 나니니 나사이마스까?)

    • はい(하이):

      • 구성: は(하) + い(이)

      • 설명: 히라가나로 '네', '예'라는 뜻을 가지고 있어.

    • 何(나니):

      • 한자: 何(하)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국 한자 '어찌 하(何)'와는 뜻이 달라. 일본어에서는 **'무엇'**이라는 뜻이야.

        • 발음: 한국어 '하'와 달리 '나니(nani)' 또는 **'난(nan)'**으로 발음해.

    • になさいますか(니 나사이마스까):

      • 구성: に(니) + な(나) + さ(사) + い(이) + ま(마) + す(스) + か(카)

      • 설명: '무엇으로 하시겠습니까?'라는 뜻의 매우 공손한 표현이야.

    • 전체 의미: '네. 무엇으로 하시겠어요?'

  3. 나: これ、一つください。 (고레, 히토츠 쿠다사이.)

    • これ(고레):

      • 구성: こ(코) + れ(레)

      • 설명: '이것'이라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 一つ(히토츠):

      • 한자: 一(일)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국 한자 '한 일(一)'과 뜻은 같아. '하나'라는 의미를 가지고 있어.

        • 발음: 한국어 '일'과 달리 **'히토(hito)'**라고 발음해. 뒤에 붙는 つ(츠)는 개수를 세는 접미사야.

    • ください(구다사이):

      • 구성: く(쿠) + だ(다) + さ(사) + い(이)

      • 설명: '~해주세요'라는 뜻의 히라가나 단어야.

    • 전체 의미: '이거 하나 주세요.'

  4. 나: お会計お願いします。 (오카이케이 오네가이시마스.)

    • お会計(오카이케이):

      • 한자: 会(회) + 計(계)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국어 '회계(會計)'는 주로 회사의 재무 관련 단어지만, 일본어에서는 식당이나 상점에서 **'계산, 빌'**이라는 의미로 주로 쓰여.

        • 발음: 한국어 '회계'와 달리 **'카이케이(kaikei)'**라고 발음해.

    • お願いします(오네가이시마스):

      • 한자: 願(원)

      • 설명: 1번 문장에서 설명한 것과 똑같이, '부탁합니다'라는 공손한 뜻이야.

    • 전체 의미: '계산 부탁드립니다.'

  5. 직원: 千二百円です。 (센 니햐쿠엔 데스.)

    • 千二百円(센 니햐쿠엔):

      • 한자: 千(천) + 二(이) + 百(백) + 円(원)

      • 한국 한자와의 비교:

        • 뜻: 한국 한자와 뜻이 모두 같아.

        • 발음: 한국어 발음과 모두 달라. 일본어에서는 각각 **센(sen), 니(ni), 햐쿠(hyaku), 엔(en)**이라고 발음해.

    • です(데스):

      • 구성: で(데) + す(스)

      • 설명: 히라가나로 '~입니다'라는 뜻을 가져.

    • 전체 의미: '천이백엔입니다.'